Искатели клада. Рассказы
Шрифт:
Он быстро обернулся и увидел собаку, которая решительно и настойчиво просовывала морду между ним и мистрисс Банкер. Преуспев в своем желании, она спокойно улеглась и устремила влажный взгляд на капитана, который делал напрасные усилия выразить веселье и удовольствие.
В таком почти что приятном обществе прошло так много времени, что даже мистрисс Банкер стало невмоготу.
Она встала и, позевывая, сказала:
— Хороший вечер…
— Хороший…
— А все же и спать пора… Поздно… А вы обещайте мне, только
Шкипер обещал, и гостья спустилась в каюту.
Оставшись один на руле, шкипер закурил трубку и погрузился в любовные мечты.
Ветер сразу упал, и шхуна еле-еле подвигалась вперед.
— Билль! — крикнул шкипер, — бросим якорь!
— Ладно, бросим! — сонно отозвался штурман.
Они бросили якорь, спустили паруса, и "Сэр Эдмунд Льонг" мирно отошел ко сну.
— Я устал, как собака! — сказал Билль.
— Я тоже! — отозвался капитан.
Билль осмотрел внимательно палубу и спустился вниз по веревочной лестнице. Через несколько секунд он с диким воплем выскочил на палубу и, срывая с себя штаны, стал растирать ногу.
— Да что такое случилось? — спросил шкипер.
— Да ничего такого не случилось! — ответил взбешенный штурман. — Собака взяла у меня кусок мяса на память… Провалиться бы ей!.. Приняла меня за врага… Впрочем, она и не очень-то ошиблась.
— Надо ее вызвать наверх! — подойдя к лестнице, сказал шкипер. — Песик, а песик!.. Подь сюда… подь сюда… На! На! На!.. — Он засвистел и попробовал спуститься, но собака злобно заворчала на него, и он испуганно отскочил.
— На! На! На!.. — повторил он.
Собака выглянула на палубу, осмотрелась вокруг себя и снова спокойно спустилась вниз.
— Вызовите ее опять! — сказал Билль, скручивая веревку.
— Ну, нет! — ответил шкипер. — Этого не будет… Я знаю, что у вас на уме… Смертоубийства на своем пароходе я не допущу. А здесь я хозяин!
— Ну, что-ж, воля ваша! — язвительно произнес штурман. — Но тогда нам с вами придется спать на палубе… Да смотрите, осторожнее спите и не храпите, может быть, собака этого не любит… Разные бывают вкусы у собак.
Капитан предпочел смолчать и вскоре растянулся на палубе.
Штурман последовал его примеру.
Оба проснулись чуть свет. Было холодно и сыро.
— Надо поднять якорь, — сказал шкипер.
— Подымем!
Как только заскрипела старая, ржавая цепь якоря, тотчас же снизу раздалось яростное рычание.
На палубу, с воинственным видом, с поднятым хвостом, выскочила собака и сразу, задумавшись, стала смотреть на штурмана. Затем она зевнула и, убедившись в том, что все очень заняты, спустилась вниз.
Становилось все светлее. Животворящие лучи солнца рассеивали туман. С легким звонким шумом волны разбивались о борта шхуны.
Маленький дымок поднялся с баков. Ветер принес
— Мистрисс Банкер встала? — спросил штурман, выходя на палубу.
— Да, кажется, — ответил шкипер. — Она уж давно суетится внизу.
— Завтрак готов, — заявил штурман.
— Хорошо, — сказал шкипер, — я сейчас скажу ей. Он закричал: — Мистрисс Банкер!
— Алло! — раздалось снизу. — Сейчас иду!
Штурман уселся на канатах и закурил трубку. Шкипер вернулся к рулю. Собака, которая уже несколько минут держалась на палубе, вдруг исчезла. Снова появившись через довольно продолжительное время, она подошла к капитану и стала ласково лизать его руку, точно благодарила его за что-то.
— Она уж привыкла ко мне, — сказал восхищенный капитан. — Милая собака, славная собака!
— Милая собака, славная собака, — мальчишеским тоном повторил Билль, уходя с палубы.
Шкипер окончательно сдружился с провожатым мистрисс Банкер, когда на палубу с отчаянным криком выскочил штурман.
— Где эта чертова собака? — завопил он.
— Послушайте, вы! Да как вы смеете так отзываться о моих… Как вы смеете так выражаться на моем корабле?! — прикрикнул шкипер. — Что за манеры!
— Манеры! — со слезами на глазах ответил штурман. — Вам нужны манеры, а мне нужен завтрак.
— Завтрак?! Причем тут завтрак?
— А при том, что эта подлая собака пожрала весь завтрак.
Капитан не успел опомниться, как у люка показалась сияющая физиономия мистрисс Банкер.
— С добрым утром! — сказала она. — Как славно пахнет!
— Я думаю, что будет пахнуть, если рядом стоит собака, — угрюмо сказал Билль.
Матильда, в ожидании объяснений, посмотрела на капитана.
— Ваша собака съела весь завтрак, — коротко и выразительно сказал шкипер.
— Весь завтрак! — радостно воскликнула мистрисс Банкер. — Ну, это не беда. Я могу подождать, пока вы приготовите другой завтрак.
— Кроме селедок у нас ничего не осталось, — так же угрюмо произнес штурман.
— А чем же плохи селедки? — беззаботно произнесла Матильда. — Очаровательное утро, очень свежий воздух, — вероятно это и подействовало на Ровера. Вообще же он совсем не жадный.
— Возможно! — сказал шкипер, глядя на собаку, которая вдруг поднялась, понюхала воздух и, вертя хвостом, направилась к баку. — Это он куда пошел?
Матильда рассмеялась.
— Почуял селедки! Удивительно умная собака!
— Билль! — предостерегающе крикнул капитан. — Смотри, собака!
— Позови его, позови! — трусливо ответил штурман.
Мистрисс Банкер побежала за своим провожатым и, схватив его за загривок, поволокла на место.
— Нет, знаете, эго только морской воздух, — серьезно произнесла она. — До сих пор Ровер был на диете. Поэтому, он такой жадный стал. Ведь, собаки все равно, что люди. Тихо, Ровер.