Искупление Габриеля
Шрифт:
Габриель протянул открытку Джулии. Та быстро прочитала содержание.
– Значит, Полина выходит замуж.
– Да.
– Что ты при этом чувствуешь? – спросила она, вглядываясь в его лицо.
Габриель убрал открытку в конверт и постучал ребром конверта по ладони левой руки.
– Она правильно выразилась: мы оба счастливы. Полина нашла семью, о которой мечтала. – Сапфировые глаза пристально глядели на Джулию. – А ведь это тебя она должна благодарить.
– Я тут при чем?
–
Джулия переминалась с ноги на ногу, вспоминая, как всего несколько минут назад совершила вторжение в прошлое Габриеля.
– Ты и в отношении Марии оказалась права, – добавил он, и его глаза погрустнели.
Джулия обняла мужа:
– А вот об этом я жалею. Лучше бы я ошиблась. Но иногда любовь к человеку выражается в готовности отпустить его.
– Я тебя никогда не отпущу, – заявил Габриель. – Я смету каждого, кто посмеет забрать тебя от меня.
Голос его звучал свирепо, словно над ними и впрямь нависла угроза разлуки.
Джулия коснулась его губ:
– Вспомни эти слова, когда продолжишь разбираться со своими внутренними проблемами. Какими бы они ни были, я всегда рядом. И я не собираюсь никуда уходить.
Поцеловав мужа еще раз, она вышла в коридор.
Габриель вертел в руках конверт, мысленно путешествуя в не такое уж далекое прошлое.
Глава тридцать восьмая
Январь 2010 года. Торонто, Онтарио
Полина Грушева стремительно вошла в вестибюль жилого небоскреба Мэньюлайф-билдинг. Высокие каблуки ее сапог громко стучали по мраморному полу, но вряд ли Полина слышала их стук. Ее внимание было поглощено мобильным телефоном, прижатым к уху. Вот уже несколько недель, как она находилась в Торонто, однако Габриель категорически отказывался видеться с ней и не желал говорить даже по телефону.
Она устала ждать.
Вместо голоса Габриеля Полина услышала стандартное сообщение его голосовой почты. Она отключилась и набрала номер его стационарного телефона. Слушая длинные гудки, Полина молилась, чтобы ответил он, а не Джулия. Скверным было уже то, что Габриель спал с этой девчонкой. Полине не хотелось получать лишний плевок в лицо.
Их и так было слишком много.
Второй номер тоже не отвечал. Это не обескуражило Полину. Она попросила охранника, которого звали Марком, немедленно вызвать профессора Эмерсона по интеркому. Когда он отказался, Полина попыталась кокетничать, хлопая ресницами и говоря льстивым голосом. Марк оказался невосприимчив к ухищрениям этой высокой голубоглазой блондинки.
Убедившись, что ее чары не действуют, Полина закатила скандал.
Через несколько минут Марк связался по интеркому с профессором и убедительно попросил спуститься вниз и утихомирить незваную гостью.
Полина торжествующе улыбалась.
Улыбка мигом исчезла, когда она увидела Габриеля. Он был взбешен. Его глаза метали молнии. Он стремительно подошел к ней, довольно грубо схватил за локоть и буквально выволок наружу, на подъездную дорожку.
– Ты что себе позволяешь? – сердито спросил Габриель, отпуская ее локоть.
Удивленная его яростью, Полина попятилась назад.
– Отвечай! – потребовал Габриель.
– Я хотела поговорить с тобой. Я уже почти месяц живу в Торонто, а у тебя так и не нашлось времени со мной увидеться!
– Больше я не попадусь на твою удочку. Все, что я должен был сказать, я сказал тебе в Селинсгроуве. Нечего питать иллюзии.
Габриель повернулся, чтобы уйти обратно, но Полина схватила его за руку:
– Почему ты так обращаешься со мной?
Ее голос дрогнул. Она едва сдерживала слезы.
Лицо Габриеля несколько смягчилось.
– Полина, между нами все кончено. И это произошло не вчера. Я безуспешно пытаюсь тебя убедить не цепляться за прошлое и жить своей жизнью. И не пытаться мешать мне жить моей.
Слезы все-таки хлынули из ее глаз.
– Но я люблю тебя, Габриель. Нас многое связывает!
Габриель на мгновение зажмурился. Лицо перекосилось болезненной гримасой.
– Я люблю другую женщину. И сплю исключительно с ней. Больше ни с кем.
– Да. И эта женщина – твоя аспирантка.
– Полегче, – прорычал Габриель.
Полина тряхнула головой, откинув волосы:
– Просто удивительно, сколько сведений можно собрать в этом городе. Торонто как деревня, где все обо всех знают. Например, Антонио из «Гавани-60». Он был весьма разговорчив.
– Ты собирала не сведения, а сплетни, – пробормотал Габриель, приближаясь к ней.
– Можешь называть, как тебе нравится. Забавно, что ты водил ее в тот же ресторан, где мы бывали с тобой, когда я приезжала в Торонто.
– Полина, я очень давно не водил тебя в тот ресторан. Даже после того, как мы перестали… – Габриель замолчал, подбирая слова.
– Ты хотел сказать, после того, как мы перестали трахаться. С чего ты вдруг застыдился называть вещи своими именами? Мы же с тобой регулярно трахались в течение стольких лет.
– Не ори на всю улицу!
– Почему? Ведь я не твоя маленькая грязная тайна. Мы были друзьями. Между нами существовали отношения. Ты не можешь игнорировать меня и обращаться со мной так, словно я шлюха на одну ночь.