Чтение онлайн

на главную

Жанры

Искупление грехов
Шрифт:

— Мастер?..

— Дай я, — вмешался Соксон. — Шрам, ты получал ответ, как человек, который задал вопрос «Откуда дует ветер?» и, оглянувшись, понял, что с севера? Или ответ всегда включал что-то, что ты не знаешь и не мог узнать?

Я задумался, перебирая в голове все случаи моего общения с Лингом, а потом честно ответил:

— Иногда как ветер… Но иногда были и ответы про то, что я не мог знать. Как образы, понимание…

— Соксон! Приступай к нашему исследованию! — Ксарг радостно хлопнул ученика по плечу.

— К нашему?.. Ах ты старый прохвост! Только я нашёл перспективную тему, а он уже тут как тут!

— Я

всего лишь пользуюсь своим учительским статусом! — возразил Ксарг, весело захохотав.

— Ладно! Смотри у меня… Но если ты за все годы исследования там не появишься…

— Нет, я тоже помогу! — Ксарг отмахнулся. — И финансово, и лично! Не беспокойся. Раз пошли такие разговоры, то я и в Совете потом помогу тебе отбиваться.

— Ну раз так… — Соксон успокоился и незаметно мне подмигнул. — Шрам, от тебя и твоего отряда я не откажусь. Только учти, задачи могут быть такие… дурацкие, что ли? Их смысл тебе будет не всегда понятен и ясен.

— Да и ладно, — согласился я, в глубине души чувствуя, что ещё не раз пожалею. — Если они будут вдобавок и не слишком опасные, то вообще здорово.

— Так, Шрам… а ты финансовые вопросы с графом решил? — переключился Ксарг на насущные дела. В ответ я коротко пересказал разговор с Ленгетом.

— Ну вот и хорошо… Одной головной болью меньше, — обрадовался Соксон.

— А есть другие? — спросил я.

— Конечно! — Ксарг засмеялся. — Если не считать Кадли и его ближников, есть ещё куча пленников-людей из Линга.

— А пленник, которого мы притащили? — спросил я с интересом, и оба мудреца неожиданно смутились. — Что случилось?

— Понимаешь, Шрам, — покаяннно сказал Соксон. — Мы когда в посёлок уходили — забрали из лаборатории всё… А его забыли.

— Как?! — ахнул я. — Неужто с голоду умер?

— Нет, что ты? Да неужели бы я… Просто исчез куда-то… Он так тихо сидел, — Соксон неуверенно пожал плечами.

Долго у мудрецов я задерживаться не стал. Пока я обдумывал новости, Соксон с Ксаргом ввязались в какой-то очередной спор — и я откланялся, чтобы не заснуть под их пререкания.

Следующие несколько дней, устроив тренировки бойцам, я и десятники одновременно занимались подготовкой к отъезду. Одним из самых насущных наших занятий стал поиск подходящих кораблей. Хотя суда уже ходили между Фортом Ааори и другими землями — но далеко не все из них заходили в посёлок. А из тех, что заходили, на одних не было достаточно места, на других просили слишком много за доставку — а на третьих при виде девушек-нори звучали похотливые намёки.

Нашим спасением стала баржа с зерном, которую пригнали из Форта для решения продовольственных проблем посёлка. Во-первых, капитаном баржи был бывший вэри — седоволосый строгий старик по имени Ворчун. Во-вторых, в команде у него чужих не было. Пятеро сыновей, около трёх десятков внуков и пятеро уже достаточно взрослых правнуков. Авторитет капитана-патриарха для них был непререкаемым. В-третьих, баржу обратно собирались гнать порожняком, а оплата доставки уже компенсировала это неудобство.

— Сколько вас, молодь? — спросил Ворчун.

— Сто шестьдесят девять человек, — скромно ответил я.

Пятнашка не выдержала и прыснула, глядя на округлившиеся глаза Ворчуна и его сыновей.

— Не понял… Это что за толпа у вас? Ты же сотник! — возмутился Ворчун.

— У нас сто двадцать один ребёнок. Освободили из Линга, — признался я.

— Это долгая история, — подтвердила Пятнашка, потому что глаза Ворчуна и сыновей стали ещё больше.

— Нори и дети, — старик покачал головой. — И что вы с этой толпой делать будете?

— Попробуем пристроить в Форте, — объяснил я. — Тут им оставаться нельзя, а в другие города…

— Ты только так больше не говори, — старик разразился каркающим смехом. — Пристроить котят можно, щенят… Детей пристроить. Слышь, Мун-ори?

К нам подошёл один из занятых на палубе внуков старика.

— Чего? — добродушно поинтересовался он.

— Тут детей раздают! Хороший выбор! — сказал старик, посмеиваясь.

— Дед, несмешно! — возмутился парень. — Что значит «раздают»?

— Так вот, видишь… Молодь в Форт едет. Да не одна, а с нагрузкой в сто-и-сколько-то-там детей, — над ошарашенным видом Мун-ори смеялись уже все присутствующие. — А у тебя жена после второго всё… Так вон, выбирайте! Вы же не против, ребята?

— Да только за, — сказал я. — У вас семья большая, крепкая.

— Да это пока я жив, — Ворчун оправдывал имя. — Как уйду в последний путь, так точно лоботрясы перегрызутся. Но я ещё покопчу тут лет двадцать.

— Пап! Дед! — хором возмутились сыновья и внук.

— Ага-ага! — старик довольно улыбнулся в седые усы. — Так что, внук, не теряйся. Жену я от кухни освобожу. Вы приглядывайтесь да присмотрите себе деток. Ребятишки-то все до десяти, верно?

— Так, мастер, — подтвердил я. — Большинство лет шести-семи, некоторые чуть постарше. Есть и совсем малыши — даже говорить не научились.

— Но только совсем бесплатно-то я вас не повезу! — вернулся к прерванному разговору Ворчун. — Давайте по 10 ули за каждого. Если внук детей возьмёт…

— Если возьмёт, отряд ещё и сам накинет, мастер, — я воспользовался паузой. — Мы на каждого ребёнка подъёмные выделили. Немного, конечно… сколько могли.

— А стоимость-то устраивает?

— Устраивает-устраивает, — заверила его Пятнашка, а я просто кивнул.

Пока баржа разгружалась, наши бойцы споро собирали вещи и ходили в администрацию десятками — для нанесения мудрого письма. Прощание вышло недолгим. Дольше всех обнимались мы с Ворготом. И он, и я понимали, что шансов встретиться в будущем у нас немного. А я за полгода, что уж скрывать, прикипел к дядьке. Соксон и Ксарг ограничились напоминанием надолго из Форта не пропадать — и ждать глупых, но денежных задач. Что этим долгожителям месяц-другой? Ниам, барон Бекс, Факс и его карсы — вот и все наши знакомые. Торговец попрощался ещё накануне, когда мы закупали необходимые припасы.

Рано утром, ещё в сумерках отряд выступил сначала к казарме нори, а потом — уже с детьми — в сторону порта. У ворот нас дожидался Грапп с котомкой на плече. Редкие прохожие смотрели на нашу процессию с улыбками. Были и те, кто прощался и желал удачи. Не знал я, что мы были почти что популярны. Уже стоя на трапе баржи и приглядывая за погрузкой отряда, я ещё раз оглянулся в сторону посёлка и на тёмную полоску на горизонте. Линг остался непокорённым, но и не стал победителем. И даже это я считал удачей. С Проклятым городом я прощался с лёгким сердцем — слишком кошмарным и непонятным он был.

Поделиться:
Популярные книги

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Маханенко Василий Михайлович
5. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.34
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й