Искусство и кофе
Шрифт:
— А сколько ей лет? — поинтересовалась я и смутилась: слишком жадно прозвучал вопрос.
— Двадцать девять.
— Двадцать… сколько?! — я едва не задохнулась от изумления. — Святые Небеса, да она больше чем на двадцать пять не выглядит!
— Да. Но из возраста желанной невесты Джулия Дюмон, к сожалению, уже вышла, — пожала плечами Глэдис и отвернулась. Волосы у нее блеснули золотом в солнечном свете, четко очерченный профиль на мгновение показался будто бы нарисованным на полупрозрачной небесной акварели талантливейшим из художников… И я запоздало осознала, что и сама Глэдис выглядит далеко не на свои годы. Значит, нечто общее с Дюмон у нее есть. —
Я понимающе кивнула.
— Да, как тут уж поверить в искреннюю любовь.
Отчего-то мне вспомнился Лайзо и то, как относился дядя Рэйвен к его намерению оставить преступный путь. Конечно, ничего общего с положением Лоренса и мистера Дюмона, но почему же звучит где-то в глубине сознания тревожный звоночек?
— Теперь вы понимаете, Виржиния, почему я хочу сохранить новость об отношениях между мисс Дюмон и Лоренсом? — Глэдис поймала мой взгляд. Давно я не видела ее такой серьезной и собранной. — Конечно, я не настолько глупа, чтобы не осознавать, что желание обеспечить Лоренсу богатство — достаточный мотив для того, чтобы украсть сначала ключ от галереи, а потом и картину — и уничтожить ее. Однако я не верю, что Джулия Дюмон могла бы так поступить только из-за корысти. Не тогда, когда на кону жизнь и судьба мистера Уэста, — Глэдис помолчала и спросила вновь: — Вы сохраните это в секрете?
— Да, — ответила я, немного поколебавшись. Судя по всему, Эллису дополнительные доказательства не требовались. Не удивлюсь, если он уже понял, какие отношения связывают мисс Дюмон и Уэста-младшего. — Но только в обмен на одно обещание, Глэдис, — добавила я шутливо.
— Какое? — насторожилась она.
Я улыбнулась, глядя в небо. Облака вновь начали заволакивать его — похоже, скоро в парке станет слишком сыро для прогулок.
— Не судите об Эллисе… то есть о детективе Норманне поспешно. Поверьте, он гораздо лучше, чем порою кажется.
«И гораздо более жесток, чем вы можете представить».
Я это не сказала, конечно. Только подумала.
Остаток недели потонул в суматохе, почти не оставив в памяти следа. Хотя событий было предостаточно… Кофейня, собеседование с Говардом Чемберсом, знакомство Стефана с новым «помощником», прохудившаяся крыша в восточном крыле особняка и Луи ла Рон, настойчиво добивающийся встречи с Эллисом, почему-то непременно через меня — все это слилось в безумном калейдоскопе. Возвращаясь домой, я буквально падала на кровать. Сил совершенно не оставалось. Наверное, поэтому, снилась мне какая-то ерунда: бесцветный остров, неспокойный серый океан, похожий на пастельный рисунок, темное небо, какие-то плачущие женщины… Один раз привиделся кто-то смутно знакомый — кажется, по прошлым снам. Ветер трепал его волосы, паутинно легкие и белые, вырывал черную шляпу из скрюченных пальцев. Губы у незнакомца… Нет, его звали Сэран — у Сэрана! …были искусаны в кровь. И эти маленькие красные болячки светились во сне единственным цветным пятном.
«Опоздал… — шепот поднимался над серым островом, сковывал бушующий океан ледяной коростой, высекал из неба тусклые молнии. — Опоздал, опоздал, опоздал…»
И еще:
«Он ушел».
Мне хотелось подойти ближе, коснуться плеча Сэрана и сказать ему… не знаю, что. Какую-нибудь
Леди Милдред — платье темно-красного бархата, черное пятно на месте лица — качала головой.
«Тебе здесь не место».
Потом я проснулась — в мокрой от пота сорочке, с бешено колотящимся сердцем. А ведь ничего страшного вроде бы и не произошло…
Но то было позавчера утром. А сегодня я была спокойна и сдержана — почти.
Насколько это вообще возможно в присутствии Эллиса, едва ли не на голове ходящего.
— Она опаздывает? — детектив жадно приложился к кружке с кофе, как будто к целебному эликсиру, и уставился на пустую дорожку к особняку. — Может, она заподозрила что-то?
— Вряд ли, — я пожала плечами. — Откровенно говоря, Эллис, меня больше волнует, не потопчут ли ваши люди клумбы. И не поломают ли мой жасмин — между прочим, ростки привезли из Марсовии еще при леди Милдред. И зачем, скажите на милость, вы привели столько людей… и животных?
— Увидите, — азартно улыбнулся Эллис и вдруг подмигнул мне. — Виржиния, обещаю, зрелище будет незабываемое — если я не ошибся. А я наверняка не ошибся!
— Вы настолько уверены? — я подавила вздох. Терпение, Гинни, терпение. Жасмин, если что, вырастет снова. А нервы, как известно, расшатываются раз и навсегда. — Возможно, мне следовало встретить мисс Дюмон у дверей, как полагается хозяйке. А то выходит не слишком вежливо. Я назначила встречу на раннее утро, в такую дурную погоду…
— Глупости, — отмахнулся Эллис и прикусил край чашки. — Слово даю, ваша Дюмон даже до дверей не дойдет… А вот и она. Виржиния, смотрите внимательно.
Из окон третьего этажа было прекрасно видно, как к воротам подкатил кэб, из него вышла высокая рыжеволосая девушка в скромном, но очень дорогом плаще, и раскрыла зонтик. Я ощутила мимолетный укол досады, вспомнив, что так и не забрала свою трость у дяди Рэйвена, но отогнала эту несвоевременную мысль. Позже непременно нанесу ему визит. А пока — есть дела поважнее.
Тем временем Джулия Дюмон дошла до ворот. «Гусь», изображающий слугу, впустил ее и любезно указал на дорожку, ведущую к дому. А сам потом принялся закрывать ворота… да так хитро, что оказался снаружи.
А мисс Дюмон — одна, во внутреннем дворике.
— Ну же… — прошептал Эллис, осторожно отставляя пустую чашку из-под кофе. — Ну же, еще немного… Сейчас!
И в ту же секунду, будто по неслышной команде, из зарослей жасмина рванулись отпущенные с поводков собаки, поднимая жуткий лай. Я, хоть и знала, что произойдет, все равно дернулась, задела чашку Эллиса… Звон от разлетающегося на осколки тончайшего фарфора совпал с надрывным визгом Джулии. Одна из собак ухватила ее за подол платья.
Зонтик отлетел в сторону.
Мисс Дюмон прижала руку к груди, потом поднесла к губам… Эллис подался вперед, жадно вглядываясь, и…
Внезапно собаки заскулили и бросились врассыпную, поджав хвосты. А та, что успела вцепиться в платье, вдруг повалилась на месте, повизгивая и тряся лобастой головой.
Эллис торжествующе выпрямился.
— Я так и знал. Так и знал!
— Что вы знали? — я стиснула кулаки. Как мне не хватало сейчас трости, чтобы надлежащим образом вразумить этого бессовестного, беспечного и безжалостного детектива! — Вы говорили, что собаки будут на поводках! А если б они покусали мисс Дюмон? Или, упаси Генриетта Милостивая, и вовсе загрызли?