Искусство порока
Шрифт:
— О, взгляните на это, — восхищенно проговорила она. — Какой прекрасный вид! Это же просто великолепно! — Эликс повернулась к Меррику. Глаза ее возбужденно горели. — Представляете, я никогда еще здесь не была. Несколько раз ездила к этим развалинам, но мне и в голову не приходило забраться сюда. — С моря подул сильный ветер, и Эликс с большим трудом удалось удержать на голове свою шляпку. Поколебавшись с минуту, девушка сняла ее. — Так-то лучше, — сказала она, уже ни к кому не обращаясь.
Прикрыв глаза, Эликс подставила лицо солнцу и ветру.
Меррик молча
Она была так прекрасна в эту минуту, что Меррик не выдержал, подошел к Эликс и положил руки ей на плечи.
— Потрясающе! — воскликнул Меррик. И был вознагражден глубоким вздохом Эликс, который он принял за ответную реакцию на свое прикосновение.
— Да, море такое огромное. Теперь я поняла, насколько мал и ничтожен мой собственный мирок.
Если бы на месте Эликс сейчас была искушенная женщина, вроде тех, с кем Меррик не раз имел дело, он, не задумываясь, обнял бы ее. Но Эликс — совсем другая.
— Вообще-то я имел в виду не вид, открывающийся отсюда, — прошептал Меррик. — Я говорил о вас. Вы очень красивая женщина, Эликс Бурк.
С этими словами он заправил выбившуюся прядь ей за ухо.
— Не люблю, когда мне говорят лживые комплименты, — сурово произнесла Эликс.
— Вы сомневаетесь во мне или в себе? Вы не считаете себя красивой? Что-то не верится, вы не настолько наивны, чтобы не знать, что красивы.
— Я нисколько не наивна. Просто привыкла реально смотреть на вещи, — возразила Эликс, повернувшись к нему.
— Вы сказали, что реально смотрите на вещи? — проговорил он. — Вас этому научила сама жизнь, не так ли?
— Жизнь научила меня тому, что я не вызываю восхищения у мужчин. Их привлекает во мне только мое приданое и возможность занять положение в обществе. А мне не хочется выходить замуж за нелюбимого человека.
Меррик не мог ни опровергнуть ее доводы, ни уж тем более согласиться с ними. Действительно, многие мужчины женятся на девушках из благородных семей именно по этим двум причинам.
— А как насчет романтичной любви? — спросил Меррик. — Разве вы не верите, что между мужчиной и женщиной могут возникнуть возвышенные отношения, не имеющие ничего общего с корыстными интересами?
— Почему же? Верю. Но если романтичная любовь и существует, то не для таких, как я, — убежденно сказала Эликс, гордо подняв голову.
— Вы бросаете мне вызов, Эликс? Если так, то я с удовольствием приму его, — неожиданно серьезно проговорил Меррик.
Воспользовавшись тем, что они с Эликс были одни, Меррик приблизился к ней и слегка коснулся ее щеки.
— Поверьте мне, жизнь без романтичной любви скучна и однообразна, —
Его слова глубоко взволновали Эликс. Ее суровый взгляд смягчился. Меррик не отрываясь смотрел на ее чувственные, словно припухшие губы и вдруг, притянув Эликс к себе, прошептал:
— Хотите, я докажу вам, что это возможно?
Эликс понимала, что Меррик вот-вот ее поцелует. А она не сможет, да и не захочет противиться этому. Она не могла справиться со своими чувствами. Меррик заключил Эликс в объятия прежде, чем она успела осознать, что происходит, и уж тем более помешать ему. Его теплые и настойчивые губы накрыли ее рот. Она позволила Меррику поцеловать себя. Да и сама принимала в этом поцелуе активное участие, насколько могла — опыта в любви у нее еще не было. Меррик нежно гладил ее по волосам, и поцелуй их длился и длился. Видя неопытность Эликс, Меррик взял инициативу на себя. Они находились так близко друг к другу, что Эликс могла чувствовать бедра, грудь, все его восхитительное тело, которое она уже видела у лесного озера. Но видеть — это одно, а ощущать — совсем другое.
Он прервал поцелуй, и Эликс разочарованно вздохнула.
— Моя дорогая, я поступил необдуманно, но ведь вы сами позволили мне себя поцеловать, — пробормотал Меррик, отстранившись от девушки. — Можно сказать, что вы меня соблазнили.
Взгляд его небесно-голубых глаз был таким ласковым, что по телу Эликс разлилось тепло.
— Неужели я вас действительно соблазнила? Ведь это всего лишь поцелуй и ничего более, — кокетливым тоном произнесла Эликс. Она не знала, стоит ли ей самой его поцеловать, или это уже лишнее. Меррик как будто прочел ее мысли.
— Будьте осторожнее! — проговорил он. — Не стоит поддаваться порывам. Некоторые мужчины могут воспользоваться вашей минутной слабостью в своих грязных целях. В Лондоне вы должны будете казаться джентльменам неприступной и в то же время желанной женщиной, которую трудно добиться. Запомните: для мужчины это настоящее сокровище.
Эликс резко отвернулась от Меррика. Краска стыда залила ее щеки, она готова была провалиться сквозь землю. На какой-то момент Эликс показалось, что их поцелуй — нечто совершенно естественное. Это было страшной ошибкой. И не стоит искать себе оправданий. Как она могла пасть так низко — позволить Меррику себя поцеловать! Конечно же для Меррика этот поцелуй не имел особого значения, а для нее…
— Эликс, почему вы молчите?
— Просто я не хочу сейчас разговаривать.
— Мне нужно сказать вам одну вещь, Эликс, — проговорил Меррик. — Если вы хотите поцеловать мужчину, то должны знать, как это делается.
О! Оказывается, все не так уж и плохо.
— Вообще-то вы ведете себя довольно бестактно. Из-за вас я буду чувствовать себя неуверенно, когда мне придется остаться наедине с мужчиной, — сказала Эликс.
И тут новая мысль поразила ее. Значит, ее поцелуй не был ни развратным, ни страстным, а скорее, совсем неумелым, почти детским. Меррик стоял прямо у нее за спиной. Она чувствовала его тепло и жаркое дыхание.