Искусство разрушения
Шрифт:
— Рискнешь? — спросил он.
Действия говорят лучше слов, поэтому она прыгнула, ловко приземлилась и улыбнулась ему. Бэзел приземлился прямо рядом с ней, и проворно начал карабкаться вверх по скале. Он протянул ей руку, чтобы помочь забраться на выступ. Она приняла помощь, только чтобы быстро подняться на ненадежный каменистый скат следующего выступа и предложить руку ему. Изобразив страдальческую улыбку, он взялся за ее ладонь.
— Думаю, наша птица устроилась на следующем, — сказал Бэзел, все еще держась за ее пальцы.
Она
— Давай двигаться немного помедленнее. Может быть опасно.
Они осторожно вскарабкались на уступ, высеченный в голой черной скале. Роза могла разглядеть дыру, размером где-то с порционное блюдо, с небольшими кучками раскрошенного камня по краям. Выше и позади нее лежала большая беспорядочная куча высушенной соломы, прутьев и скорлупы.
— Должно быть, это его гнездо, — настороженно произнес Бэзел. — Значит, сюда он не вернулся.
— В этом месте для него теперь недостаточно блеска, — пошутила Роза. — Должно быть, скрылся в этом твоем световом окне.
— Погоди. — Все тело Бэзела словно бы напряглось. — Световые окна образуются, когда камень проваливается вниз. Но здесь куски раскрошенного камня вокруг отверстия.
Роза встретилась с ним взглядом, когда сердце ее ухнуло вниз.
— Значит, что бы ни проделало эту дыру, оно было внутри пещеры и пробивалось наружу…
Практически с театральной эффектностью, из дыры выскочила капля чего-то похожего на расплавленный металл. Оно напоминало ртуть, но с золотым отливом, и колыхалось, словно металлическое желе. Роза и Бэзел отступили на несколько шагов почти к краю выступа.
— Я понимаю, что тут жарко, — произнесла Роза, — но настолько жарко, чтобы расплавить металл?
— В пещерах холодно, — сказал ей Бэзел. — Должно быть, эту штуку видела Адиэл с…
Голос его прервался, когда расплавленная золотая капля покатилась к ним, сияя на солнце и не оставляя за собой следов на камне.
«В любом случае, пора нам уже сваливать,» — подумала она. Но вслух просто прокричала:
— Бежим!
Бэзел первым перемахнул через край, но Роза следовала сразу за ним. Достигнув выступа, она обернулась и посмотрела вверх. Увидела, что капля, каким-то образом цепляясь за стену скалы, скатывалась вниз по направлению к ним.
— Что это за штука? — пропыхтел Бэзел.
— Не знаю, — сказала Роза, бросаясь вниз по следующему каменистому склону. — Но мне кажется, она голодная.
Неровный камень цеплялся за ее одежду, колол ладони и царапал кожу, пока она карабкалась обратно вниз. Бэзел следовал за ней по пятам. Наконец они достигли асфальтовой крыши вагончика. Роза рискнула глянуть вверх, обнаружив, что расплавленная металлическая штука шуршала вниз по направлению к ним, двигаясь все быстрее и быстрее.
С дикими глазами и пыхтя, Бэзел бросился к импровизированной лестнице из котелков. Он слетел по ней вниз, и Роза последовала за ним — но один из металлических контейнеров сместился в сторону, подался под ее ногой, и она вдруг упала.
Она
Через мгновение Бэзел был рядом с ней, помогая ей встать.
— Ты в порядке? Можешь идти?
— Лучше надейся, что я могу бежать, — мрачно произнесла Роза, когда на краю крыши показалась расплавленная капля, пульсирующая золотым светом.
Неожиданно она свесилась с края и шлепнулась на запекшуюся землю. Роза попятилась назад, игнорируя острую боль в лодыжке, когда капля покатилась к ней.
Но Бэзел подкрался к капле сзади с одним из котелков, и опустил его на нее отверстием вниз, заперев внутри.
— Быстро, найди что-нибудь, чем можно было бы подпереть сверху!
Роза поковыляла в сторону упавших контейнеров. Она положила один из них сверху, затем отправилась за дополнительными, чтобы установить их по бокам. Вскоре котелок был прикрыт и неподвижен.
— Неплохо, Бэзел, — восхищенно сказала Роза. — Просто, но эффективно.
Бэзел выглядел несколько менее уверенным.
— Мы не знаем, надолго ли это удержит эту штуку.
— Давай найдем Доктора. Он сможет с этим справиться. — Она напряженно задумалась. — Но откуда оно взялось?
— Финн, — с уверенностью произнес Бэзел. — Он слишком долго дурачился с природой. Что-то вроде этого обязано было произойти.
— Это не имеет никакого отношения к природе, — сказала Роза. — Это должно быть…
Он выжидательно посмотрел на нее.
— Ну. — Она неожиданно почувствовала смущение. — Это, должно быть, что-то инопланетное, или типа того.
Он ухмыльнулся.
— Да, конечно. Идем. Посмотрим, что у Финна есть на это сказать.
Он пошел прочь. Бросив последний обеспокоенный взгляд в сторону кучи контейнеров, Роза поковыляла за ним.
Финн вздрогнул, когда Доктор вдруг резко сел.
— Вы в порядке?
— На чем я остановился? — Доктор огляделся, сделал глубокий вдох и поморщился.
— Ох, да. На этом месте, боли и темноте. — Он поглядел на открытый вход в помещение выращивания. — Возможно, становится светлей. Когда это Голдфингер успел отступить в сторону?
— Недавно, — сказал Финн. — Я… я собирался зайти внутрь, но… — «Но я был в ужасе!» Он отвел взгляд. — Я не думал, что стоит оставлять вас здесь.
— Оо, как мило, — рассеянно произнес Доктор. — О чем мы должны спросить себя — так это о том, почему в одно мгновение он отбрасывает нас назад, а в следующее уже приглашает внутрь? А? Мм? Что изменилось?
— Вы использовали на нем то приспособление. Что это было?
— Звуковая отвертка. Резонирует магнитные поля, осциллирует атомные структуры, и доступна в широкой линейке привлекательных расцветок. — Доктор поглядел на Финна. — Ты думаешь, он среагировал на шикарную технологическую штучку, так?