Исландские королевские саги о Восточной Европе
Шрифт:
Текст
Публикуется по изданию: Snorri Sturluson. Heimskringla. I / Bjarni Adalbjarnarson
('IF. В. XXVI). 1941. Bis. 94-149.
XXIV. kap'ituli
Rgnvaldr Moerajarl var inn mesti 'astvinr Haralds konungs, ok konungr virdi hann mikils. Rgnvaldr 'atti Hildi, d'ottur Hr'olfs nefju. Synir theira v'aru their Hr'olfr ok Th'orir. Rgnvaldr jarl 'atti ok frillusonu. H'et einn Halladr, annarr Einarr, inn thridi Hrollaugr. Their v'aru rosknir, th'a er inir sk'irbomu broedr peira v'aru bgrn. Hr'olfr var v'ikingr mikill. Hann var sv'a mikill madr vexti, at engi hestr m'atti bera hann, ok gekk hann, hvargi sem hann for. Hann var kalladr Ggngu-Hr'olfr. Hann herjadi mjk 'i Austrvegu. 'A einu sumri, er hann kom 'or v'ikingu austan 'i V'ikina, th'a hj'o hann thar strandhggg. Haraldr konungr var 'i V'ikinni. Hann vard mjk reidr, th'a er hann spurdi thetta, thv'i at hann hafdi mikit bann 'a lagt at raena innan lands. Konungr l'ysti thv'i 'a thingi, at hann gerdi Hr'olf 'utlaga af N'oregi. […] (Bls. 123)
XXXII. kap'ituli
Guthormr, sonr Haralds konungs, hafdi landvgm fyrir V'ikinni, ok for hann med herskipum it 'ytra. En er hann l'a 'i Elfarkv'islum, th'a kom thar Sglvi klof'i ok lagdi til bardaga vid hann. Thar fell Guthormr. H'alfdan svarti ok H'alfdan hv'iti l'agu 'i v'iking ok herjudu um Austrveg. Their 'attu orrostu mikla 'a Eistlandi. Thar fell H'alfdan hv'iti. Eir'ikr var at f'ostri med Th'ori hersi Hr'oaldssyni 'i Fjgrdum. Honum unni Haraldr konungr mest sona sinna ok virdi hann mest. Th'a er Eir'ikr var t'olf vetra gamall, gaf Haraldr konungr honum fimm langskip, ok for hann 'i hemad, fyrst 'i Austrveg ok th'a sudr um Danmgrk ok um Fr'island ok Saxland, ok dvaldisk 'i theiri ferd fj'ora vetr. Eptir that for hann vestr um haf ok herjadi um Skotland ok Bretland, 'irlnad ok Val-land ok dvaldisk thar adra fj'ora vetr. Eptir that for hann nordr 'a Finnmgrk ok allt til Bjarmalands, ok 'atti hann thar orrostu mikla ok hafdi sigr. […] (Bls. 134–135)
XXXIII. kap'ituli
[…] Hann gaf sonum s'inum 'i hverju thessu fylki h'alfar tekjur vid sik ok that med, at their skyldu sitja 'i h'asaeti, skgr haera en jarlar, en skgr laegra en sj'alfr hann. En that saeti eptir hans dag aetladi s'er hverr sona hans, en hann sj'alfr aetladi that Eir'iki, en Throendir aetludu that H'alfdani svarta, en V'ikverjar ok Upplendingar unnu theim bezt r'ikis, er thar v'aru theim undir hendi. Af thessu vard mikit sundrthykki enn af n'yju milli theira broedra. En med thv'i at their th'ottusk hafa l'itit r'iki, th'a f'oru their 'i hernad, sv'a sem sagt er, at Guthormr fell 'i Elfarkv'islum fyrir Sglva klofa. Eptir that t'ok 'Ol'afr vid thv'i r'iki, er hann hafdi haft. H'alfdan hv'iti fell 'a Eistlandi, H'alfdan h'aleggr fell 'i Orkneyjum. Theim Thorg'isli ok Fr'oda gaf Haraldr konungr herskip, ok f'oru their 'i vestrv'iking ok herjudu um Skotland ok Bretland ok 'irland. Their eignudusk fyrst Nordmanna Dyflinni. Sv'a er sagt, at Fr'oda vaeri gefinn banadrykkr, en Thorg'isl var lengi konungr yfir Dyflinni ok var svikinn af 'irum ok fell thar. (Bls. 137–138)
XXXV. kap'ituli
Bjrn, sonr Haralds konungs, red th'a fyrir Vestfold ok sat optast 'i T'unsbergi, en var l'itt 'i hemadi. Til T'unsbergs s'ottu rnjgk kaupskip baedi thar um V'ikina ok nordan 'or landi ok sunnan 'or Danmgrk ok af Saxlandi. Bjrn konungr 'atti ok kaupskip 'i ferdum til annarra landa ok afladi s'er sv'a d'yrgripa eda annarra fanga, theira er harm th'ottisk hafa thurfa. Broedr hans klludu harm farmann eda kaupmann. Bjrn var vitr madr ok stilltr vel ok th'otti vaenn til hfdingja. Hann fekk s'er gott kv'anfang ok makligt. Harm gat son, er Gudrodr h'et. Eir'ikr bl'odox kom 'or Austrvegi med herskip ok lid mikit. Hann beiddisk af Bimi, broedr s'inum, at taka vid skttum ok skyldum theim, er Haraldr konungr 'atti 'a Vestfold, en hinn var 'adr vandi, at Bjrn foerdi sj'alfr konungi skatt eda sendi menn med. Vildi hann enn sv'a ok vildi eigi af hndum greida. […] (Bls. 140)
Перевод
Глава 24
Рёгнвальд,
Глава 32
Гутхорм, сын конунга Харальда, ведал обороной Вика, и плавал он на боевых кораблях вдоль побережья. И когда он стоял в устье Эльва, прибыл туда Сёльви Раскалыватель и вступил с ним в бой. Там пал Гутхорм. Хальвдан Черный и Хальвдан Белый отправились в викингский поход и воевали по всему Аустрвегуii. У них была большая битва в Эйстланде12. Там пал Хальвдан Белый13. Эйрик был на воспитании14 у херсира Торира Хроальдссона во Фьордах. Его конунг Харальд любил больше, чем остальных сыновей, и ценил его более всех. И когда Эйрику было двенадцать лет15, дал ему конунг Харальд пять боевых кораблей16, и отправился он в военный поход, сначала в Аустрвег, а затем на юг в Данмарк и во Фрисланд и Саксланд, и пробыл в этом походе четыре года. После этого отправился он на запад за море и воевал в Скотланде и Бретланде, Ирланде и Валланде, и провел там другие четыре года. После этого отправился он на север в Финнмарк17 и вплоть до Бьярмаланда18, и была у него там большая битва, и [он] победил19.
Глава 33
[Рассказывается о том, как Харальд поделил страну между своими сыновьями, дал каждому из них имя конунга и сделал законом, что каждый его потомок по мужской линии должен носить имя конунга, а если он происходит по женской линии, – то имя ярла.] Он дал сыновьям своим в каждом из этих фюльков20 половину своих доходов, а вместе с тем право сидеть на престоле на ступеньку выше, чем ярлы, но на ступеньку ниже, чем он сам. И тот престол после его смерти желал себе каждый из его сыновей, а он сам предназначал его Эйрику, а тренды прочили его Хальвдану Черному, а жители Вика и Упплёнда больше любили ту власть, которая была к ним ближе. От этого произошло снова большое несогласие между теми братьями. И оттого что им казалось, что у них мало владений, отправлялись они в военные походы21. Как говорится, Гутхорм пал в устье Эльва от [руки] Сёльви Раскалывателя22. После этого О лав взял [себе] те владения, которые раньше принадлежали ему23. Хальвдан Белый пал в Эйстланде24, Хальвдан Высоконогий пал на Оркнейях. Торгислю и Фроди конунг Харальд дал боевые корабли25, и отправились они в викингский поход на запад,26 и вели войну в Скотланде и Бретланде, и Ирланде. Они первыми из норманнов завладели Дювлином. Так говорится, что Фроди было дано отравленное питье, а Торгисль был долго конунгом Дювлина, но был предан ирами и погиб там.
Глава 35
Бьёрн, сын конунга Харальда, правил тогда в Вестфольде и часто находился в Тунсберге, а в походах был мало. В Тунсберг приходило много торговых кораблей через Вик как с севера страны, так и с юга из Данмарка или из Саксланда. У конунга Бьёрна тоже были торговые корабли в плавании в других странах, и добывал он себе так драгоценности или другое добро, которое считал необходимым иметь. Братья его звали его Мореходом, или Купцом27. Бьёрн был мудрым человеком и степенным и считался подходящим, чтобы быть правителем28. Он хорошо выбрал жену и достойно. У него родился сын, которого звали Гудрёд. Эйрик Кровавая Секира пришел с Аустрвега с боевыми кораблями и большим войском29. Он потребовал, чтобы Бьёрн, его брат, отдал ему те подати и налоги, которые имел конунг Харальд в Вестфольде, но было в обычае, чтобы Бьёрн сам отвозил конунгу подати или посылал их с людьми. Он хотел [сделать] так и в этот раз и не хотел тотчас платить.
Комментарий
1 О Рёгнвальде в саге говорится так: «Рёгнвальд ярл Мёра, сын Эйстейна Грохота, сделался тем летом человеком Харальда конунга. Конунг посадил его управлять этими двумя фюльками – Северным Мёром и Раумсдалем. Он обеспечил ему поддержку со стороны как знатных людей, так и бондов, и дал ему корабли для защиты страны в случае войны. Его называли Рёгнвальдом Могучим и Рёгнвальдом Мудрым, и говорят, что он заслужил оба прозвания» (КЗ. С. 46).
2 Именно Рёгнвальд дал конунгу Харальду его прозвище. Об этом в «Саге о Харальде Прекрасноволосом» говорится так: «Конунг Харальд был однажды на пиру в Мёре у Рёнгвальда ярла. Он теперь подчинил себе всю страну. Он помылся в бане и велел причесать себя. Рёнгвальд ярл постриг ему волосы, а они были десять лет не стрижены и не чесаны. Его называли поэтому Харальд Косматый. А теперь Рёнгвальд дал ему другое прозвище и назвал его Харальдом Прекрасноволосым. И все, кто его видели, говорили, что он по праву носит это прозвище, ибо волосы у него были густые и красивые» (КЗ. С. 54).
3 Термин викинг (v'ikingr, м. р.) остается не вполне ясным. В Скандинавии в средние века так называли пиратов и грабителей. См. у Адама Бременского о пиратах, которых датчане называют викингами (Adam. Lib. IV. Cap. VI), или в «Саге об Олаве Трюггвасоне» – о викингах-эстах, напавших на купеческий корабль, где находился юный Олав (Глава 5 настоящего издания). Самое распространенное объяснение термина – от дисл. слова v'ik «бухта, залив»; «викинг» – тот, кто скрывается в бухте, заливе, фьорде (IED. Р. 716). Правда, в таком случае термин, скорее, должен был применяться к мирным купцам. Разновидностью этого толкования является соотнесение v'ikingr с топонимом V'ik (Вик), обозначающим область Норвегии, прилежащую к Осло-фьорду (Hellberg 1980, Hodnebo 1987). Однако этот топоним довольно поздний, да и жители Вика в средневековых источниках большей частью именуются vikverjar. Была также попытка производить термин v'ikingr от да. wic, восходящего к лат. vicus и обозначающего укрепленный лагерь. Но и она была отвергнута, поскольку маловероятно, чтобы воинственные скандинавы получили имя от обозначения своих или чьих бы то ни было лагерей в Англии, хотя О. Грёнвик вернулся в 2004 г. к этому объяснению и даже несколько развил его (Gronvik 2004). Заметным стало толкование Ф. Аскеберга, производящего термин v'ikingr от глагола v'ikja «поворачивать, отклоняться» и понимающего «викинга» как человека, изменившего свой образ жизни, ушедшего из дома, покинувшего родину (Askeberg 1944; см. также: Гуревич 1966; Jones 1968b. Р. 75–77; История Норвегии. С. 100, примеч. 4). Однако уход из дома – не самое главное в характеристике викинга. Весьма интересно мнение Пера Торсона, возводящего дисл. v'ikingr к прагерм. корню *wig со значением «битва, убийство», встречающемуся в существительных – дисл. v'ig, да. wig и др. – ив родственных глаголах – дисл. vega «убивать», да. w'igan «бороться» (Per Thorson 1971). Долгое время оставалась незамеченной этимология Б. Дагфельдта, усматривавшего связь между словом v'ikingr и единицей измерения расстояния при морском плавании vika (ж. р.), обозначавшей отрезок, который могло пройти гребное судно между сменами гребцов, и полагавшего, что «викингами» изначально называли «людей, гребущих посменно» (Dagfeldt 1983). Недавно Э. Хейде поддержал суть этого вывода, уточнив возможную цепочку фонетических переходов и время возникновения термина (Heide 2005).