Испытание страстью
Шрифт:
— Я не хочу больше ждать. — Она встала и жестом указала на стул: — Сядьте, мистер Колфилд. Пора мне узнать вас поближе.
Глава 13
Грудь Алистера вздымалась и опускалась от его быстрого неровного дыхания. Он повернулся и направился к стулу, указанному ею, остановился, чтобы снять сюртук и повесить его на спинку, сел.
— В соответствии с нашей договоренностью я должен стать голосом рассудка и образцом благопристойности и хороших манер.
Джессика наблюдала за ним и любовалась непринужденностью
— Не смущайтесь, я останусь непоколебимой. Я понимаю, как вы не любите проигрывать.
Он ждал, положив руки на колени. Его напряженное ожидание было заметно в позе и во взгляде из-под тяжелых век. От зрелища его возбуждения, очевидного для нее, о чем свидетельствовало всхолмление между ног, у нее захватило дух.
— Не сейчас. Я готов отдать свое состояние за то, чтобы побыть с вами в постели, а проиграть пари — смехотворно маленькая цена за эту привилегию.
От жара его взгляда Джессика почувствовала стеснение в груди, и корсет показался ей невероятно обременительным. Она почувствовала, что должна немедленно освободиться от него, подошла к Алистеру и повернулась к нему спиной:
— Помогите мне.
Прикосновение его пальцев было легким, слишком легким, чтобы утолить ее жажду. Когда застежка платья разошлась на две половины, Джесс ощутила тепло и легкое опьянение. Запах его кожи и экзотическая смесь ароматов, присущих только ему, заполнила ее ноздри, и она вдохнула его. Она сознавала, что Алистер также разгорячен, как она, и испытывала томление по соприкосновению с его обнаженной плотью. Ей хотелось прижаться к его телу носом и губами.
Алистер спустил рукава с ее плеч, а она попыталась одним движением освободиться от платья и позволила ему соскользнуть и упасть к ногам. Он подхватил ее корсет и распустил шнуровку с прирожденной ловкостью и сноровкой, достигнутыми многократными упражнениями. Она наслаждалась этой быстротой и ловкостью и вспоминала ощущения, о которых грезила.
Он помог ей спустить корсет на бедра, и она переступила через свою одежду, испытывая легкость и дотоле неизведанную свободу и ничуть не смущаясь.
— Джесс, — выдохнул он, прежде чем минутой позже его руки обвились вокруг нее и он прижался лицом к ее спине.
Его большие ладони легли на нее груди и принялись ласкать их твердыми, но нежными прикосновениями.
Голова Джессики запрокинулась, глаза закрылись, и из ее уст вырвался вздох. Желание отдать себя ему было почти непереносимым, но она сдерживалась. Если бы она позволила ему это, он бы взял инициативу на себя, но этого Джессика не хотела. Он имел слишком большую власть над женщинами, желавшими заполучить его в свои постели. Она не желала уподобляться им, особенно после тех лихорадочных сбивчивых рассказов, что недавно выслушала. Ей хотелось подарить ему наслаждение, хотелось, чтобы он его принял.
Осторожно повернувшись в его объятиях, Джессика заполнила собой пространство между его расставленных бедер. Она обхватила ладонями его лицо и прижалась к нему губами, стараясь сделать свои поцелуи соблазнительными и желанными. Его руки обвились вокруг ее талии, он потянул ее ближе к себе.
— Позволь мне насладиться тобой, — выдохнула она. — В прошлый раз ты отказал мне…
— Спустя семь лет ты не можешь требовать от меня терпения и сдержанности.
Она запустила пальцы в его густые шелковистые волосы.
— Если прошло уже семь лет, то какое значение имеют несколько минут?
Голова Алистера откинулась, он испустил тихий стон, а глаза его продолжали пожирать ее, и она видела в них отчаянную, неукротимую страсть. Ее удивило, что она может разжечь подобную в избалованном, чувственном, опытном и красивом мужчине.
И это была она, королева красоты, известная своей холодностью и чванливостью, потому что Алистер источал сексуальный жар, от которого она таяла и плавилась.
Кончики ее пальцев очертили контур его бровей, темных и разлетающихся, как крылья. Их форма придавала его лицу дерзость и соответствовала красоте глаз и густых ресниц. Она погладила его скульптурные скулы большими пальцами, заставив его замереть, когда прижалась губами к кончику его аристократического носа.
— Боже мой, Джесс, — пробормотал он хрипло, — если ты намерена меня убить, то будь милосердна и сделай это поскорее. Не мучь меня.
Она отстранилась и принялась распускать узел его галстука.
— Мне надо еще кое-что сделать.
— Ты сводишь меня с ума.
Он рванул ее к себе, стараясь держать как можно ближе, чтобы иметь возможность захватить жаркими губами отвердевший сосок и втянуть его в рот. Он произвел хриплый звук, и Джесс уступила его объятиям.
Даже сквозь тонкую ткань ее нижней сорочки эта близость была обжигающей. Она выгнулась и тяжело задышала, чувствуя, как неутолимый голод сжимает ее внутри. Она вцепилась руками в его плечи, чтобы удержаться на ногах, потому что колени ее подгибались. Его язык ласкал ее губы, с привычной и беспощадной жадностью напоминая о том времени, когда это происходило в последний раз. Ее грудь отяжелела от желания и возбуждения, от потребности быть с ним, а соски разбухли и покраснели, и он переменил позу и проявил подобное же внимание к другой ее груди. Джессика почувствовала горячий ток своего сока, почувствовала, что плоть между ее ногами становится влажной и готовой приветствовать и принять его.
Она застонала:
— Хочу, чтобы ты был обнаженным. Хочу почувствовать тебя внутри.
С тихим стоном он выпустил ее.
— Сейчас это произойдет, любовь моя. Ты почувствуешь каждый дюйм моего тела. Никогда в своей жизни я еще так не желал женщины. Я хочу наполнить тебя всю, и ты снова и снова будешь доходить до пика наслаждения.
Сразившись с пуговицами слоновой кости на своем жилете, Алистер избавился от одежды. Когда он поднялся на ноги сильным и грациозным движением, она отступила назад, едва держась на ногах, чувствуя, будто тело ее стало чужим. Она превратилась в сгусток чувственности и желания. Ее эмоции взбунтовались против этого, и она была готова в страхе бежать, но ноги ей больше не повиновались.
Семь лет. Сейчас ей казалось, что все это время ее влечение к нему потихоньку нарастало в ожидании прикосновения, которое выпустит чувства на свободу. Теперь желание накатывало на нее жаркими волнами, зажигая огонь на ее щеках и делая почти неощутимый вес ее сорочки и панталон непереносимым бременем. Но она не осмелилась снять их. Джессика и без того чувствовала себя слишком уязвимой. Слишком обнаженной.
Ни один из придуманных ею для себя щитов — ни ее ледяные манеры, безупречные и неизменные, ни привычные возражения — ничто больше не действовало. Она уже больше не знала даже, кто она под этими защитными слоями, и потому чувствовала себя открытой и беззащитной.