Исследователи Гора
Шрифт:
— Кису! Я не могу идти в этом платье!
— Ты хочешь, чтобы я его с тебя снял? — спросил он не оборачиваясь.
— Но я же когда-то нравилась тебе, Кису!
— Ты — дочь моего заклятого врага Аибу, — бесстрастно ответил Кису.
— Почему ты не пускаешь меня в каноэ?!
— Хочу посмотреть, как тебя схватит тарларион.
— Нет! — пронзительно завопила она. — Нет! Нет!
— Именно так, — подтвердил Кису.
— Кису! Кису! Умоляю!
— Кажется, я слышу голос гордой свободной женщины
Тенде завыла. Она пыталась догнать каноэ, но Кису мощными рывками гнал судно вперед, натягивая веревку. Один раз он позволил девушке приблизиться к лодке, но стоило ей ухватиться за корму, как он отбросил ее ударом весла.
— Кису, пусти меня! — снова попросила она, но Кису опять не снизошел до ответа.
Около четверти ана мы гребли молча.
— Смотрите, — сказал вдруг Айари, оглянувшись.
— Они уже здесь? — спросил Кису.
— Ага, — сказал Айари. — Сразу четыре тарлариона. Тенде в ужасе обернулась.
Поначалу я ничего не мог разглядеть; потом над водой показались их гребни, а затем глаза и ноздри. Тарларионы были примерно в восьмидесяти ярдах от нас. Они не спешили, но расстояние между нами неуклонно и угрожающе сокращалось.
Мы остановились.
— Кису! — душераздирающе завопила Тенде. — Пусти меня в каноэ!
— Я хочу посмотреть, как тебя схватит тарларион, — спокойно повторил Кису.
— Нет! Не надо! Ну пожалуйста!
— Я слышу голос гордой свободной женщины Тенде, дочери моего смертельного врага Аибу? — холодно осведомился Кису.
— Нет, нет! — захлебывалась девушка.
— Тогда чей же голос я слышу?
— Голос беспомощной рабыни, — срывающимся голосом выкрикнула Тенде, — которая умоляет своего господина пощадить ее!
— Ты притворяешься, — сказал Кису.
— Нет, — рыдала девушка, — нет! Я настоящая рабыня!
Тарларионы были уже в двадцати ярдах от нас. Они не слишком спешили, видя, что будущая жертва не пытается убежать от них.
— Ощущаешь ли ты себя рабыней в душе? — спросил Кису.
— Да, да, господин!
— Подлинной, прирожденной рабыней? — продолжал допытываться он.
— Да, я подлинная и прирожденная рабыня!
Тарларионы перестали грести лапами, чтобы не спугнуть добычу лишней волной, и ждали, пока их поднесет поближе течением.
— Как тебя зовут? — спросил Кису.
— Как будет угодно господину, — всхлипнула девушка. Ответ вполне удовлетворил Кису.
— Ты молишь о том, чтобы я взял тебя в рабыни?
— Да, господин, да!
— Ну что ж, девочка, — сказал он, — я подумаю над твоей просьбой.
— Господин!…
Тарларионы мягко, почти незаметно перебирали лапами. Они казались неподвижными, как бревна, на самом же деле медленно окружали жертву полукольцом. Вот-вот последует внезапный мощный бросок, и тарларионы начнут рвать добычу на части.
— Господин! — завизжала Тенде, не помня себя от ужаса.
Кису перегнулся через корму и, схватив девушку за запястья, втащил ее в каноэ.
В тот же миг тарларионы, заметив движение жертвы, рванулись вперед, рассекая воду ударами хвоста. Двое из них ткнулись мордами в корму, третий издал оглушительный рев, четвертый, разинув пасть шириною в ярд, бросился на борт каноэ. Я отшвырнул его ударом весла.
В это мгновение другой тарларион обрушился на корму, и каноэ накренилось. Кису попытался сбить его веслом, но чудовище перекусило весло надвое. Девушки завизжали и вцепились в лодку. Айари метнулся на нос каноэ, чтобы восстановить равновесие. Кису ударил тарлариона острым обломком весла, и тот соскользнул с кормы в воду. Каноэ покачнулось и чуть было не опрокинулось. Третий тарларион с размаху врезался мордой в борт. Раздался треск, но дерево выдержало. Зверь развернулся, готовясь ударить хвостом. Четвертый тарларион нырнул под днище…
— Греби! — заорал Кису. — Не пускай его под каноэ!
Я ударил веслом по воде в тот самый миг, когда монстр оказался под нашим хрупким суденышком. Каноэ скользнуло по его спине и выровнялось. Мы с Айари налегли на весла. Лодка рванулась вперед. Тарларионы с ревом бросились в погоню.
И тут я догадался швырнуть в пасть зверю горсть вяленой рыбы. Айари отложил весло, схватил корзинку с рыбой и тоже принялся кидать ее хищникам. Те с рычанием пожирали провиант аскари.
— Передай мне другое весло, — сказал я первой рабыне, которая лежала на дне, сжавшись в комок. — Быстрее!
— Да, господин, — прошептала она и передала весло своей онемевшей от ужаса подруге. Та вручила его мне и сразу отвела перепуганный взгляд. Она уже поняла, что вновь принадлежит мне.
Я отдал весло Кису, и мы быстро развернули каноэ на восток. Тенде со связанными руками лежала на дне между мной и Кису. Ее била крупная дрожь. Айари тем временем продолжал кормить тарларионов, швыряя куски рыбы все дальше и дальше от каноэ. В конце концов нам удалось оторваться от хищников.
Примерно через четверть ана Кису отложил весло, перевернул Тенде на спину и развязал ей руки. Она глядела на него снизу вверх.
— Кажется, я взял в рабство прирожденную рабыню? — произнес Кису.
— Да, господин.
Он бережно снял с нее одежду.
— Ты красива.
— Рабыня счастлива угождать господину, — пролепетала девушка.
— Жаль, что ты всего-навсего рабыня.
— Да, господин.
Я снял с шеи и лодыжки белокурой рабыни нитки ракушечных бус и разорвал надвое. Половинки бус я вернул на место, а оставшиеся половинки отдал Кису. Тот завязал их на горле и на левой щиколотке Тенде.