Истинная любовь феи
Шрифт:
Когда танец кончился, я дунула на лоб в попытке остудиться и сбросить выпавшие из причёски пряди. Неподалёку оказался стол с напитками, и настолько сладкой показалась мысль смочить горло, что я не стала медлить ни минуты. Поблагодарив Мелинду, поспешила опробовать прохладный, чуть кисловатый отвар местных фруктов. Здесь-то мне и встретился рыжий парнишка из избранных.
— Здравствуй, Джеймс, — улыбнулась ему я. — Вижу, ты не танцуешь? Отчего же? Это весело.
Он улыбнулся, смущённо почесал затылок и отвёл глаза.
— Так я ведь из простых, из фермерских, никогда не бывал на балах. Это вот если бы чего
— Хотите, я для вас закажу что-нибудь из них? — я присела рядом и попыталась заглянуть Джеймсу в глаза. Но он лишь коротко встретился со мной взглядом, после чего покраснел и уставился себе под ноги.
— Боюсь, высший свет не поймёт народных деревенских танцев на балу у самого короля. Здесь же даже из приглашённых одни вельможи! — он перешёл на шёпот: — Даже если бы я умел танцевать вальс, то побоялся бы подойти к какой-нибудь из этих дам! Я же не какой-нибудь Тони Уэйн.
— Вальс — это совсем несложно, — уверила его я, отставляя в сторону бокал из-под напитка. — Я тебя научу. Да и полька, как оказалось, тоже довольно простой танец!
— Заморские слова какие-то, — протянул Джеймс, откидываясь к стене. И вдохнул было, чтобы сказать что-то ещё, но тут к нам подошёл Мерлин. Кивнув, он сначала выпил полбокала того же напитка, а потом расплылся в улыбке.
— Сердечно приветствую вас, леди Лорелея! И вас тоже, мистер Миллер. Право, чудесный вечер для танцев! Не находите?
— Вы совершенно правы, — искренне улыбнулась я. — Прекрасное завершение прекрасного дня. Чувствую себя, как заново родившейся.
— В каком-то смысле так и есть, — подмигнул Мерлин. — Не обещали ли вы кому-нибудь следующий танец?
— С удовольствием приму ваше приглашение.
Маг склонился, протягивая мне руку, и я, приняв её, встала со стула.
— Прошу меня извинить, Джеймс, мы отойдём ненадолго.
Тот вежливо кивнул, и Мерлин закружил меня в новом танце.
Во время движения я невольно вспоминала слова Фионы, старшей из принцесс, о том, как положено вести себя мужчине во время танца, и отслеживала каждое движение Мерлина. Он держался строго, но раскованно, соблюдая все нормы приличия и морали, не допуская даже случайных столкновений. Мне даже стало немного грустно от этого, словно я его совсем не привлекала. Но, поймав себя на этой мысли, тут же отогнала её прочь. В конце концов, если бы он вёл себя так же, как и принц, мне было бы куда менее комфортно, и кончиться всё могло бы куда более печально, чем перепачканным костюмом и лужей вина на полу!
Кстати о тех, кому я совсем не нравлюсь. Где дракон?
И я стала мельком поглядывать по сторонам, выискивая где-нибудь у стены тёмную хмурую фигуру с острым взглядом холодных синих глаз. Надо бы перед ним извиниться за всё. Некрасиво как-то получилось.
— О чём думаете, леди? — учтиво поинтересовался Мерлин, не переставая улыбаться.
Я чуть не сбилась с шага.
— О… ничего. Просто хотела извиниться перед одним человеком, но он, видно не пришёл.
— Вы про господина Огнерождённого?
— Как вы?..
— Я же маг, милая леди. Вижу ауру. Ничего не могу с этим поделать, такова наша доля.
Я присмотрелась к сэру Мерлину, но не увидела ничего, кроме мельтешащих за его головой свечей в крупных хрустальных люстрах.
— Странно, мне почему-то аура не видна, хотя феи немногим отличаются от магов.
— Я бы не сказал, что немногим, — деликатно заметил Мерлин. — У вас возможности намного шире наших, и уж тем более любой фее доступно видение человеческой ауры. В этом нет ничего сложного, нужно только потренироваться.
Танец продолжался, и я почувствовала, что дыхание становится тяжелее. Усталость постепенно поднималась по ногам всё выше, охватила спину и руки. А потому я лишь улыбнулась в ответ — и чуткий маг убавил ширину шага.
Когда музыка затихла, и музыканты отложили инструменты, чтобы немного перевести дух, Мерлин повёл меня обратно к стульям для отдыха, что расположились вдоль стены. Джеймс сидел всё там же, и теперь мы устроились втроём, взяв каждый по тонкому бокалу шампанского.
— Предлагаю выпить за знакомство, — предложил маг, и все трое подняли бокалы в знак согласия. Он отпил глоток, посмаковал его на языке и заметил: — Весьма приличный вкус для столь бедных земель, должен сказать. Весьма!
— О, это из винограда, который мы с отцом выращиваем, — отчаянно краснея сказал Джеймс. — Если не ошибаюсь, это сорт «Виктория».
— Красивое название, — степенно кивнул маг, и тут что-то привлекло его внимание. — Милая леди! А вот и ваш шанс принести извинения!
Я резко обернулась в ту сторону, куда смотрел сэр Мерлин, и внутри всё похолодело. У самого порога стоял дракон, прислонившись согнутой рукой к косяку. Он, словно хищная птица, внимательно осматривал помещение, и тяжёлое чувство его внутренней силы словно придавило меня. Здесь дракон действительно был, что ястреб в поле. Я даже зябко повела плечами, представив себе огромного крылатого ящера, который едва ли смог бы вытянуться в этом зале во весь рост.
— Хотите, я составлю вам компанию? — участливо поинтересовался Мерлин, но я твёрдо покачала головой:
— Спасибо, не нужно.
Глава 6
Каждый шаг давался тяжело, словно приходилось двигаться сквозь толщу воды, но я упрямо продолжала идти вперёд. Какие-то люди вежливо обращались ко мне, предлагали присоединиться к беседе и приглашали на танец, я словно не замечала их, с трудом отвечала слабой улыбкой и парой слов. Это было похоже на гипноз. Невидимые руки толкали меня, неслышимый голос настаивал на том, что я должна это сделать, и непременно — одна. В какой-то момент в голове мелькнула испуганная мысль, куда делись маги, которые должны меня охранять, но было поздно: я остановилась перед драконом, скромно сложив перед собой руки, и замерла, потому что все подготовленные заранее слова спешно разбежались, оставив меня один на один с холодными синими глазами.
— И вам добрый вечер, леди Лорелея, — сказал он через минуту, нарушив затянувшееся молчание.
— Добрый, — робко ответила я. Где же вся моя решительность, когда она так нужна?
— Вы что-то хотели? Я ожидаю лорда Уэйна, он выразил желание обсудить со мной деловые вопросы.
— Зачем вы сообщили мне об этом?
— Чтобы вы не думали, что я пришёл, дабы принести вам сердечные извинения.
Я моргнула. Почему-то больно и неприятно, хоть он и не должен был ни в чём извиняться, и у меня не было ни единой подобной мысли. Но зачем же было так грубо?..