История франков
Шрифт:
15. И вот в это время в Испании король Реккаред, движимый божественным милосердием, созвал епископов своей веры [46] и сказал: «Отчего между вами и теми епископами, которые называют себя православными католиками, постоянно возникают ссоры и почему те благодаря вере своей творят множество чудес, а вы ничего подобного не можете совершить? Посему прошу вас, соберитесь вместе и обсудите вероучения обеих сторон, дабы нам установить, какая вера истинная. И тогда или они примут ваше учение и будут веровать по-вашему, или вы, познав их истину, будете веровать в то, что они проповедуют». Так и было сделано. И когда епископы обеих сторон собрались [47] , еретики привели те доводы, которые, как мы уже не однажды писали [48] , они постоянно выставляют. Епископы нашей веры в свою очередь привели те доводы, которыми, как мы показали в предыдущих книгах [49] , еретическая сторона обычно оказывалась побежденной, и прежде всего тот, что епископы еретиков, как заметил и король, не сотворили ни одного чуда исцеления больных. Король вспомнил, как в правление его родителя один епископ, хваставшийся тем, что он может по своей вере возвращать зрение слепым, коснулся слепого и тем обрек его на вечную слепоту, а после этого со стыдом удалился, о чем мы подробно рассказали в книге о Чудесах [50] . Король же тайно призвал к себе епископов господних [51] , и после того как расспросил их, он узнал, что единый бог почитается в различении трех лиц, то есть отца, сына и святого духа, и что сын не ниже отца и святого духа, и что святой дух не ниже отца и сына, и что эта троица, единая в тождестве и всемогуществе, признается истинным богом. Тогда, познав истину, Реккаред прекратил спор, принял католическое вероисповедание и чрез осенение священным крестом и миропомазание уверовал в Иисуса Христа, сына божия, равного
46
...созвал епископов своей веры... – Т. е. арианскоговероисповедания. См. прим. 2 к кн. I и прим.139 к кн.II.
47
И когда епископы обеих сторон собрались... – Этособытие произошло в начале 587 г.
48
...еретики привели те доводы, которые, как мы уже не однаждыписали... – См. кн. V. гл. 43; кн. VI, гл. 40. Григорий подробноизлагает свои прения с арканами по поводу символа веры в христианстве. См.прим. 139 к кн. II.
49
Епископы нишей веры – привели те доводы, которыми, как мы показалив предыдущих книгах... – См. кн. V, гл. 43; кн. VI, гл. 40, вкоторых Григорий защищает догматы вселенской (католической) церкви оединосущности троицы. См. прим. 139 к кн. II.
50
... о чем мы подробно рассказали в книге оЧудесах... – См.: Григорий Турский. Ославе исповедников (Гл. 13; Р. 755).
51
Король же тайно призвал к себе епископов господних... – Здесь имеются в виду, с точки зрения Григория Турского, епископыкатолического вероисповедания (вселенского), признанного Никейским собором(325).
Затем король послал в Нарбоннскую провинцию [52] гонцов, чтобы они рассказали о том, что он совершил, и чтобы и тот народ также исповедовал эту веру. В то время там жил епископ арианской ереси [53] Аталох, который пустыми возражениями и ложными толкованиями писания приводил церкви божии в такое смятение, что его принимали за самого Ария, у которого в отхожем месте, как рассказывает историограф Евсевий [54] , вывалились внутренности. Но так как он не разрешал приверженцам своей ереси исповедовать истинную веру и ему мало кто сочувствовал и покровительствовал, он однажды, придя в ярость, вошел в свою келью, опустил голову на ложе и испустил свой нечестивый дух. Итак, народ арианской ереси, населяющий эту провинцию, оставив ложную веру, признал нераздельную троицу.
52
Затем король послал в Нарбоннскую провинцию – Т. е. вСептиманию.
53
...арианской ереси... – Т. е. арианскоговероисповедания. См. прим. 2 к кн. I и прим. 139 к кн. II.
54
...как рассказывает историограф Евсевий – О нем см.прим. 7 к кн. I. О кончине Ария упоминается в «Истории церкви» Руфина (III, 13// PL. T. 21), переводчика и продолжателя «Церковной истории» Евсевия на// латинском языке.
16. После этого Реккаред направил к Гунтрамну и королю Хильдеберту посольство для заключения мира, чтобы, как он утверждал, он был связан с ними одной любовью так же, как он связал себя с ними единой [256] верой. Но король Гунтрамн не принял посольства, говоря: «Какую они могут обещать мне верность? И как я должен верить тем, кто обрек на пленение мою племянницу Ингунду [55] и козни которых явились причиной убийства ее мужа, а сама она скончалась на чужбине? Посему я не приму посольство от Реккареда, доколе бог не повелит мне отмстить этим врагам». Выслушав эти слова, послы отправились к Хильдеберту. Он принял их с миром, и послы сказали: «Наш государь, твой брат Реккаред, желает снять с себя обвинение, которое ему предъявляют, будто он причастен к смерти вашей сестры. Он может очиститься от этого или клятвой, или любым другим, угодным вам, способом. Затем он дает вашей милости десять тысяч солидов [56] и желает иметь с вами дружеские отношения, чтобы и ему получать от вас помощь, и вам в случае необходимости пользоваться его услугами». После этих слов король и его мать обещали сохранять с Реккаредом мир и дружбу, не нарушая их. После того как они взаимно обменялись подарками, послы прибавили: «Кроме того, наш государь велел доверительно передать вам просьбу, чтобы вы дочь [57] и сестру вашу Хлодозинду выдали за него замуж, что поможет закрепить обещанный друг другу мир». Те ответили: «Мы охотно дадим на это наше согласие, но мы не можем этого сделать без совета с нашим дядей, королем Гунтрамном. Ведь мы ему обещали в важных делах ничего не предпринимать без его совета». Получив такой ответ, послы удалились.
55
...кто обрек на пленение... Ингунду... – См. кн. VIII,гл. 18, 21, 28 и прим. 154 к кн. VI.
56
Солид – См. прим. 153 к кн. IV.
57
...чтобы вы дочь... – Имеется в виду дочь королевыБрунгильды – Хлодозинда.
17. В этом году весной прошли сильные дожди, и когда деревья и виноградники уже зазеленели, все покрыл выпавший снег. Последовавший затем мороз погубил как виноградные лозы, так и другие появившиеся уже плоды. Наступил такой холод, что от мороза гибли даже ласточки, прилетевшие из чужих стран. Поразительно, что мороз все уничтожил там, где он никогда не причинял вреда, там же, где он обычно наносил ущерб, его не было.
18. Бретоны, вторгшиеся в пределы Нанта, ограбили, опустошили виллы и увели пленных. Когда об этом сообщили королю Гунтрамну, он приказал собрать войско и направил к бретонам посла сказать им, чтобы они заплатили за весь причиненный ущерб, в противном же случае пусть знают, что они падут от мечей его воинов. Те испугались и обещали исправить все, что они натворили. Узнав об этом, король направил к ним посольство. А именно: Намация, епископа Орлеана, и Бертрамна, епископа Ле-Мана [58] , вместе с графами и другими знатными лицами. Были там также и знатные люди из королевства Хлотаря, сына короля Хильперика. Придя в область Нанта, они переговорили с Варохом [59] и Видимаклом обо всем, как наказал им король. А те ответили: «Мы знаем, что эти города принадлежат сыновьям короля Хлотаря [60] , а мы должны быть их подданными, посему мы немедленно возместим все убытки, несправедливо нанесенные нами». После того как они дали заложников и подписали письменные обязательства, они пообещали возместить ущерб в размере по одной тысяче солидов королю Гунтрамну и Хлотарю и больше никогда не нападать на области этих городов. После того как они договорились таким образом, послы, кроме заложников, возвратились домой и сообщили королю о том, что они сделали. [257]
58
...и Бертрамна, епископа Ле-Мана... – См. кн. VIII,гл. 39; кн. IX, гл. 41.
59
...они переговорили с Варохом... – О нем см. кн. V, гл.16, 26.
60
...эти города принадлежат сыновьям короля Хлотаря... –Хлотаря I. Имеются в виду города Нант и Ренн.
Епископ Намаций получил обратно свои виллы в области города Нанта, которых когда-то лишились его родители. Когда он находился там, у него на голове выскочило три злокачественных нарыва. Из-за сильной боли, которая его мучила, он решил вернуться в свой город [61] , но по пути туда испустил дух в области города Анжера. Тело его было перевезено в его город и предано погребению в базилике святого исповедника Аниана. На его епископскую кафедру избрали Австрина, сына покойного Пастора.
61
...в свой город... – Т. е. в Орлеан.
А Варох забыл клятву и письменное обязательство, пренебрег всем, что обещал, и опустошил виноградники жителей Нанта. Собрав виноград, он сделал из него вино, которое отправил в Ванн. Король Гунтрамн из-за этого сильно разгневался, приказал вновь набрать войско, но затем успокоился.
19. Распря между жителями Тура, которая, как мы говорили выше, уже было окончилась [62] , вновь вспыхнула с новой силой. Ибо Сихар после убийства им родственников Храмнезинда [63] завязал с ним большую дружбу, и они друг друга так полюбили, что очень часто вместе обедали и спали на одном ложе. Но однажды, дело было уже к ночи, Храмнезинд приготовил ужин и пригласил Сихара к себе на пир. Когда тот пришел, они оба сели за пиршественный стол. Тогда Сихар, разгоряченный вином, стал говорить много едких слов Храмнезинду, а под конец, говорят, сказал: «Ты должен быть мне очень благодарен, милейший брат, за то, что я убил твоих родственников, за которых ты получил возмещение, и теперь твой дом полон золота и серебра; ведь ты был бы голым и нищим, если бы тебе не помог этот случай». Услышав эти слова, Храмнезинд принял их в «скорби души» [64] «и сказал в сердце своем» [65] : «Если я не отомщу за гибель своих родственников, я не достоин называться мужчиной, а должен буду называться слабой женщиной». И тотчас, погасив светильники, он рассек топором голову Сихара. Сихар в последнее мгновение издал слабый крик, упал и умер. Слуги же, пришедшие с ним, разбежались.
62
Распря между жителями Тура, которая, как мы говорили выше, ужебыло окончилась... – См. кн. VII, гл. 47.
63
...родственников Храмнезинда... – Имеются в виду отецХрамнезинда Авнон, брат и его дядя Эберульф. См. кн. VII, гл. 47.
64
...«в скорби души» ... – 1 Цар., 1, 10.
65
...«и сказал в сердце своем»... – Быт., 27, 41.
Храмнезинд, сняв с тела убитого одежду, повесил ее на столб изгороди [66] и, сев на его коня, устремился к королю [67] . Войдя в церковь, он, пав в ноги королю, сказал: «О славный король, прошу не лишать меня жизни за то, что я убил тех людей, которые, тайно убив моих родственников, похитили все их имущество». Затем он по порядку изложил дело. Королева Брунгильда осталась весьма недовольна тем, что Сихар, который находился под ее покровительством, был убит, и она страшно разгневалась на Храмнезинда. А он, видя, что королева по отношению к нему настроена враждебно, устремился в местечко Возаг, что в области Буржа, где также жили его родственники, поскольку это местечко находилось во владении короля Гунтрамна. А Транквилла, жена Сихара, оставив детей и имущество своего мужа в Туре и Пуатье, уехала к своим родителям в деревню Мавриопы и там вышла замуж. Погиб же Сихар, когда ему не было еще двадцати лет. И был он человеком легкомысленным, пьяницей, убийцей, и в пьяном виде он причинял некоторым немало обид. Храмнезинд же вновь пришел к королю [Хильдеберту], и было решено, что он [258] докажет, что убил Сихара, защищая себя. Что он и сделал. Но поскольку, как мы говорили, Сихар находился под покровительством королевы Брунгильды, она приказала конфисковать имущество Храмнезинда. Впоследствии, однако, оно было ему возвращено доместиком Флавианом [68] ; от него же Храмнезинд, отправляясь к Агину [69] , получил письмо с указанием, чтобы никто не чинил ему препятствий. А имущество Храмнезинда было передано королевой Флавиану.
66
Храмнезинд, сняв с тела убитого одежду, повесил ее на столбизгороди... – Тем самым возбуждалось судебное преследованиеубитого, причем в нарушении мира обвинялся убитый, а убийца получал правопринести клятву в своей невиновности.
67
...устремился к королю... – К Хильдеберту II.
67
...оно было ему возвращено доместиком Флавианом. – Онем см. кн. X, гл. 5, 15. Доместик – см. прим. 4 к кн. IV.
69
...отправляясь к Агину... – О нем см. кн. X, гл. 8 и всочинении Григория Турского «О чудесах св. Мартина» (IV. 41 // MGH.SRM. Т. 1.Р. 660). В подлиннике: ad Aginum properans – «отправляясь к Агину». СловоAginum можно понимать как город Ажен (Aginnus, Aginus), поэтому в более раннихпереводах (напр., Гизо) эта фраза переведена как «отправляясь в Ажен». Местодовольно неясное.
20. В этом году [70] , т. е. на тринадцатом году правления Хильдеберта, когда мы спешили на встречу с ним [71] в городе Меце, нам было ведено отправиться в качестве послов к королю Гунтрамну. Мы застали его в городе Шалоне и сказали ему: «Большой поклон шлет тебе, о прославленный король, твой славнейший племянник Хильдеберт, принося бесконечную благодарность за твою любовь, за то, что ты постоянно даешь ему советы поступать так, чтобы и господу было угодно, и тебе было приятно, и народу было бы хорошо. Он обещает выполнять все то, о чем вы с ним договорились, и мирные договоры, подписанные вами, обязуется не нарушать». В ответ на это король сказал: «Я со своей стороны не могу выразить ему такую же благодарность, так как нарушается то, что было мне обещано. Мне не возвращают мою часть города Санлиса [72] ; мне не дали переселить людей, которых я хотел переместить ради моей пользы, потому что они мне враждебны. И после этого вы еще говорите, что милейший мой племянник не позволил себе ни в чем нарушить подписанные договоры?». Мы ему в ответ: «Он ничего не хочет предпринимать вопреки этим договорам, но обещает все выполнять, так что если ты хочешь сейчас послать людей делить город Санлис, он не будет медлить; и ты тотчас получишь свою часть. Что касается людей, о которых вы говорите, то пусть передадут списки имен, и все, что обещано, будет выполнено». Во время нашего разговора король приказал читать договор в присутствии всех.
70
...В этом году... – В 588 г.
71
...когда мы спешили на встречу с ним... – См. кн. IX,гл. 13, где Григорий также об этом упоминает.
72
Мне не возвращают мою часть города Санлиса... – Подоговору Санлис должен был целиком отойти к Хильдеберту, Гунтрамн же взаменполучал земли в Рессоне, то здесь и имелось в виду, но этот пункт договора ещене был выполнен.
Текст договора: «Когда во имя Христово светлейшие государи-короли Гунтрамн и Хильдеберт и преславная королева Брунгильда, движимые любовью, собрались в Андело [75] , чтобы пристрастным обсуждением определить все, что по какой бы то ни было причине могло породить между ними споры, то ими при посредстве епископов и вельмож, с божией помощью и силою [их взаимной] любви было решено, одобрено и согласовано, что доколе всемогущему богу угодно, чтобы они пребывали в веке сем, им надлежит хранить верность и чистую и искреннюю любовь друг к другу.
73
...собрались в Андело... – См. прим. 35 к кн. IX.
Так как государь Гунтрамн утверждает, что, согласно договору, заключенному с Сигибертом, доброй памяти государем, он имеет полное право на всю ту часть, которая отошла Сигиберту из королевства Хариберта [74] , а сторона государя Хильдеберта желает получить от всех полностью те земли, которыми владел его отец, то после тщательного обсуждения пришли к соглашению, что та третья часть города Парижа с его землей и населением, которая перешла по письменному соглашению государю Сигиберту из королевства Хариберта с крепостями Шатоден и Вандом, и все то, чем владел на пути туда названный король в округах [259] Этампа и Шартра с их землями и населением, должны постоянно находиться под властью и господством государя Гунтрамна, как и то, чем он владел из королевства Хариберта еще при жизни государя Сигиберта. На таком же основании во власть государя-короля Хильдеберта переходят отныне города: Мо, две трети города Санлиса, Тур, Пуатье, Авранш, Эр, Сен-Лизье, Байонна и Альби с их землями. При этом было решено, что тот из королей, кто по воле божией переживет другого, должен получить для себя с божьей помощью в вечное пользование и оставить затем своим потомкам королевство того, кто умрет, если у него не будет детей. Здесь же, в частности, решено оставить в неприкосновенности все то, что государь Гунтрамн уже дал в приданое своей дочери Хлодехильде [75] или что он с божьего соизволения даст ей. По этой договоренности должны находиться в ее власти и собственности все имущество, люди, города, земли и доходы с них. И если она захочет по своему желанию распоряжаться какими-либо землями из государственного фиска [76] , или драгоценностями, или деньгами, или захочет кому-либо что-либо передать, пусть это право останется за ней с божьей помощью навечно и пусть оно никогда и никем не оспаривается, и пусть она полноправно владеет с честью и достоинством под покровительством и защитой Хильдеберта всем тем, что она получит после смерти своего отца.
74
...он имеет полное право на всю ту часть, которая отошла Сигибертуuз королевства Хариберта... – После смерти Хариберта (567 или 568)его королевство было поделено между его братьями: Гунтрамном, Хильпериком иСигибертом. Сигиберт получал города Тур и Пуатье (см. кн. IV, гл. 45, кн. V,гл. 48). Город Париж также был поделен после смерти короля Хлотаря на четыречасти, а затем после смерти Хариберта – на три части. Видимо, уже в то времяПариж для королей имел большое значение, ибо за обладание им постоянно шлаборьба (см. кн. IV, гл. 22, 51). Спор между Гунтрамном и Хильдебертом шел из-затерритории бывшего королевства Хариберта. Раздел этой территории и зафиксированв настоящем соглашении.
75
...что государь Гунтрамн уже дал в приданое своей дочериХлодехильде... – Хлодехильда была в то время единственным ребенкому короля Гунтрамна.
76
...из государственного фиска... – Т. е. изгосударственной казны.