История о высоком напряжении
Шрифт:
— Уважаемые представители правительства, господа инженеры и вы, дорогие гости и коллеги, — начал Мисько, красный и красивый в черном двубортном костюме, опираясь на украшенную коврами трибуну. — Тут уважаемые предшествующие ораторы сказали столько патриотических и мудрых слов, что я бы до этого и слова не добавил. Но я хочу сказать кое-что
В этом месте среди собравшейся общественности прошел легкий шум — непонятно только, был это признак одобрения или осуждения. Только молодой репортер, который в первом ряду записывал слова награжденного, скривился, будто проглотил дохлую мышь.
— Любую черную работу нужно делать, — неторопливо продолжал Мисько, — и с этим ничего не поделаешь. Если кто богатый едет в Швецию, или в Америку, или в Данию, а когда возвращается, то рассказывает народу, как там чисто и ладно, как у них там всего выше крыши, и сами не знают, сволочи, как им хорошо. Так что нам теперь, вместе с ним стонать, что у них там есть, а у нас тут нет, что там культура, а тут одна грязь? Лучше, если мы сами такую Швецию тут сделаем, потому что если не сделаем, то никто ее для нас не сделает и на именины в подарок не принесет. Для тех, кто это понимает, все ясно и не о чем говорить. Потому что чем быстрее мы это сделаем, тем будет лучше для нас. Конечно, я бы тоже хотел лежать кверху брюхом, ананасы жевать и банановую самогонку потягивать. Но сегодня это не сделаешь, если только не купишь на краденые деньги краденый товар. А еще будет стыдно перед людьми и сон потеряешь из-за того, что милиция нагрянет с визитом. Я не знаю, как другие, я говорю от себя. Меня сегодня наградили, и мне очень приятно, но должен сказать, что когда я на тех бандитов с горки на машине ехал, то не думал, что орден заработаю. Даже дрейфил, и не скрываю этого, потому что наши
notes
Примечания
1
Город в Люблинском воеводстве, в котором во время немецкой оккупации было гетто, куда свозили евреев из окрестных городов. В 1942 г. гетто было ликвидировано.
2
Армия Крайова.
3
Культурный народ (нем.).
4
Абшпервентиль — запорный вентиль (нем.).
5
Тюрьма на ул. Лонцкого (ныне — ул. Степана Бандеры) во Львове.
6
Лычаков — историческая местность во Львове.
7
Клепаров — бывший пригород Львова.
8
Штайер, штайерок — польский народный танец, род вальса.
9
UNRRA, United Nations Relief and Rehabilitation Administration – Администрация Объединенных Наций по вопросам помощи и восстановления (до 1947 г.).
10
Befehl – приказ (нем.).
11
Так в Польше звали солдат Красной армии.