История одного вампира
Шрифт:
– Вампирцы свято чтят свои традиции. Они заранее выбирают жертву, проникают к ней в дом и помечают жертву во сне - тремя маленькими царапинами на щеке. Заметил такие у толстяка?
Я покачал головой:
– Я не присматривался.
– И, тем не менее, они есть, - заверил меня мистер Джутинг.
– Почти незаметные (если толстяк и обратил на них внимание, то наверняка решил, что царапнул себя во сне), но если ты знаешь, что ищешь, то разглядишь без труда. Вампирцы всегда оставляют царапины на одном и том же месте, одной и той же длины. Так я и узнал, что толстяка собираются
– Мистер Джутинг помрачнел.
– Но тут появился ты, - проговорил он с горечью в голосе.
– Вы сможете снова выследить Морлока?
Он покачал головой.
– Найти отмеченного человека - невероятная удача. Такое не случается дважды. Кроме того, Морлок хоть и сумасшедший, но не дурак. Он теперь не станет убивать тех, кого раньше отметил, и вообще покинет город.
– Мистер Джутинг печально вздохнул.
– Так что на этом все.
– Как это «все»? Вы что, не станете его преследовать?
Мистер Джутинг покачал головой. Я остановился (мы были на площадке - совсем недалеко от двери в комнату с трубами) и недоуменно на него уставился:
– Но почему? Он же псих! Он убийца! Вы должны…
– Это не мое дело, - мягко ответил вампир.
– Я не обязан охотиться за такими, как Морлок.
– Почему же тогда охотились?
– вскричал я, думая обо всех тех людях, которые станут жертвами свихнувшегося вампирца.
– В таких делах руки у Генералов-вампиров связаны, - объяснил мистер Джутинг.
– Они не решаются убивать сумасшедших вампирцев, потому что иначе может снова вспыхнуть война. Я же тебе говорил, что вампирцы преданные. Они будут мстить. Вампир может убить вампирца в честном бою, но если Генералы вампиров нападут на обезумевшего вампирца, его сородичи нанесут ответный удар. За Морлоком я охотился только потому, что это мой родной город.
Я тут родился и жил, когда был человеком. И хотя все, кого я знал, давно умерли, я чувствую некоторую связь с этим городом. Именно его я считаю своим домом. И Гэвнер Перл знал об этом. Когда он узнал, что Морлок здесь, он отправился искать меня. Он догадался (и совершенно правильно), что я не смогу сидеть, сложа руки, когда сумасшедший вампирец убивает жителей моего города. Конечно, это было подло с его стороны. Но он не виноват. Я на его месте сделал бы то же самое.
– Не понимаю. Я думал, Генералы вампиров не хотят войны.
– Верно.
– Но если бы вы убили Морлока…
– Это другое дело, - оборвал он.
– Я не Генерал вампиров, я сам по себе. Если бы вампирцы узнали, что это я его убил, они бы стали мстить лично мне, а Генералы были бы ни при чем. В таком случае это частное дело. Оно не может стать поводом к войне.
– Ясно. Значит, теперь, когда Морлок убрался из вашего города, вам все равно, куда он пойдет?
– Да, - просто ответил мистер Джутинг.
Я не понимал, как он может так к этому относиться! Я бы на его месте преследовал Морлока и нашел бы хоть на краю
– А что теперь?
– спросил я.
– Возвращаемся в цирк уродов, как будто ничего и не было?
– Да. Морлок больше не приедет в этот город. Он исчезнет, и все. А мы вернемся к нашей обычной жизни.
– Пока снова не нужно будет гоняться за сумасшедшим вампирцем?
– У меня только один дом. Так что, по всей вероятности, нам больше не придется за ним гоняться. Идем. Остальные вопросы задашь, когда вернемся в отель.
– Ладно.
– Я помолчал.
– А то, что вы говорили… ну, про то, чтобы ничего не скрывать… уговор все еще в силе? Вы станете мне доверять? Не будете больше все держать в тайне?
Мистер Джутинг улыбнулся:
– Мы будем доверять друг другу.
Я улыбнулся ему в ответ и прошел за ним в комнат с трубами.
– Как я раньше не заметил следы Морлока?
– недоумевал я, разглядывая в пыли наши следы, оставшиеся с тех пор, когда мы вошли на скотобойню.
– Он проник сюда другим путем, - ответил мистер Джутинг.
– Я не хотел подходить к нему слишком близко, чтобы он не заметил меня раньше времени.
Я уже вылезал из окна, как вдруг вспомнил про Эвру.
– Постойте!
– закричал я мистеру Джутингу.
– Надо забрать Эвру!
– Значит, мальчик-змея тоже в курсе?
– усмехнулся мистер Джутинг.
– Тогда забирай его скорее. Только не проси меня снова все пересказывать. Это не для его ушей.
Я огляделся в поисках друга.
– Эвра!
– позвал я сначала тихонечко.
Не получив ответа, закричал громче:
– Эвра!
Куда он спрятался? Я пригляделся и заметил в пыли следы, уводящие под трубы.
– Эвра!
– снова позвал я, отправляясь по следу. Он, должно быть, увидел меня с мистером Джутингом и испугался.
– Все в порядке!
– кричал я.
– Мистер Джутинг никого не убивал. Это другой…
Под моим ботинком что-то хрустнуло. Я отступил, наклонился. К своему ужасу, я поднял с полу раздавленный сотовый телефон.
– Эвра!
– завопил я и бросился вперед.
Вскоре я увидел следы борьбы. В пыли остались отпечатки чьих-то ботинок и еще полосы, как будто кого-то волокли по полу. В воздухе все еще кружились тысячи пылинок.
– В чем дело?
– спросил мистер Джутинг, осторожно ко мне подходя.
Я показал ему телефон.
– Это Эвры?
– догадался мой хозяин.
Я кивнул.
– Должно быть, его утащил вампирец, - с упавшим сердцем предположил я.
Мистер Джутинг вздохнул и печально опустил голову.
– Тогда Эвра мертв, - прямо сказал он и закрыл глаза.
Я начал плакать.
ГЛАВА 16
Мы расплатились и уехали из отеля.
Оставаться было слишком опасно: кто-то из персонала может заметить пропажу Эвры, да и вампирец мог выследить нас.
– А если Эвре удастся сбежать?
– беспокоился я.
– Как он узнает, где мы?