История одной лошади
Шрифт:
– Пустяки, – отмахнулся Эрик, – а откуда ты знаешь, что могло бы случиться?
Дион ответила вместо меня.
– Просто на свете есть мало того, что не заинтересовало бы мою сестру, – ее уже начало раздражать повышенное внимание ко мне.
Я обвела взглядом безжизненные просторы пустыни и, покачав головой, сказала:
– А каково было переселенцам! Нет, вы только представьте себе: день за днем ехать в трясущемся фургоне или идти пешком под палящим солнцем.
– И каждая
Сейчас он мне казался уже не таким загадочным и угрюмым, как раньше. Его даже можно было назвать красивым. Он был высок, строен, с роскошной шевелюрой каштановых волос, и лукавыми карими глазами. Какая-то магическая аура притягивала меня к нему. Эрик оказался весьма смешливым спутником. Он без конца рассказывал анекдоты, и мы с сестрой смеялись до упаду.
«Кажется Ди удалось-таки растопить внешнюю холодность этого парня».
– А иногда вода у них кончалась, – печально сказала Дион. – Сел, помнишь дядя Мел когда-то говорил нам, когда приезжал в гости, что тут во многих местах находили скелеты погибших первопоселенцев и обломки фургонов?
Я кивнула.
– Даже подумать страшно, – прошептала я, и мы замолчали.
Оставшийся путь мы проделали молча. Солнце уже село, когда мы въехали в скалистое ущелье, и перед нами внизу раскинулась долина. В противоположном ее конце под склоном горы виднелась группа невысоких растений. Гордон указал на них.
– Вот ранчо! – объявил он. – А за ним – «Гора Призраков».
– Понятно, откуда взялось это название – сказала я. – На ней такие причудливые тени от заходящего солнца, что кажется, будто призраки танцуют на ее вершине.
Полчаса спустя мы въехали через старые деревянные ворота во двор ранчо. Эрик остановил машину возле дома – длинного одноэтажного здания из необожженного кирпича с увитой виноградом верандой во весь фасад.
К северу от дома виднелись кораль и конюшня, а за ними тянулся большой луг, обнесенный изгородью из колючей проволоки. По другую сторону дома к югу стоял дощатый барак для работников, а дальше на небольшом огороженном лугу пасся скот.
Навстречу нам выбежали миниатюрная черноволосая женщина и высокий атлетически сложенный мужчина.
– Селена, Дион! Мы так беспокоились! – воскликнула Сантана Мартинес. – У нас произошло небольшое происшествие, и поэтому ребята задержались. Вы уж извините нас…
– Да ничего страшного, – успокоила я Сантану, – мы ждали совсем недолго.
– Да, совсем недолго, – тихо проворчала Ди, и громко добавила, – Рада вас видеть миссис Мартинес.
– Зовите меня просто Сантана, – предложила миссис Мартинес. Мы кивнули.
– Рад видеть вас у себя на ранчо! – сердечно сказал мистер Мартинес, пожимая руку
– Мы вам очень благодарны за приглашение, – ответила я на рукопожатие, и он, взяв вещи, направился к дому.
Ди включила радио на нужной волне, своего магнитофона, который привезла с собой, и по двору разнеслись романтические ноты песни «Say you, say me». Я поддалась чарам волшебной музыки, но из мечтательного состояния меня вывел яростный лай. Обернувшись, я увидела, что ко мне огромными прыжками несется большой черный пес. За ним бежал Гордон Суэйзи.
– Волк! Назад! – кричал он.
– Селена, осторожней! – взвизгнула Дион. Ее словно парализовало от страха. С рычанием пес остановился, но тут же, ворча и лая, начал кружить около меня. Я стояла не шелохнувшись, и он мало-помалу успокоился. А когда я ласково с ним заговорила, обнюхал мою руку, и несколько секунд спустя я уже гладила его густую шерсть. Это была немецкая овчарка, но таких крупных мне еще не приходилось видеть. Все смотрели на нас с удивлением.
– Дион, – позвала я оцепеневшую сестру, – иди сюда, погладь его, он такой милый!
Ди покачала головой и отошла подальше от собаки.
– Деточка, – сказал Мел Мартинес, – мне нравится, как вы его утихомирили. Что скажешь Гордон?
– Для городской неженки неплохо, – ответил ковбой. – Идем-ка, Волк, – добавил он. – Твое дело – отгонять койотов от кур!
Пес послушно затрусил в дальний конец двора
– Пойдемте, девочки, – сказала Сантана, уводя нас на веранду.
Дион все никак не могла отойти от шока, но в конце концов она, подхватив рюкзачок и приемник, поплелась вслед за нами.
Навстречу нам из двери дома вышла худенькая девушка с темными кудрявыми волосами и большими грустными глазами. Это была Элис Стоквелл, миссис Мартинес познакомила нас с ней. Она помогала миссис Мартинес по хозяйству. Элис застенчиво поздоровалась, и мы все пошли по веранде к комнате, которую приготовили для нас с Дион. Вторая дверь вела в коридор, пересекавший дом.
Мистер Мартинес поставил багаж в комнате. Мы как раз успели принять душ и переодеться, когда снаружи донесся гулкий звон.
– Кухарка звонит. Ужин на столе, – объяснила Элис.
Мы направились в кухню в дальнем конце дома.
Снаружи перед затянутой металлической сеткой дверью еще покачивался большой железный треугольник. Большое помещение было полно мужчин, которые стояли вокруг длинного овального стола, накрытого скатертью в красную клетку.
Мистер Мартинес сказал нам, кивнув на высокого худого человека с выгоревшими от солнца волосами:
– Мой управляющий, Спенсор Грегори. А это другие мои работники.