История Оливера
Шрифт:
– Ты готов принять новое назначение?
– Какого рода? – осторожно поинтересовался я.
– Как насчет небольшой поездки? В феврале, – улыбнулась Марси.
– Естественно, туда, куда ты решила? – Слишком много сарказма, Оливер, она ведь старается ради тебя.
– Расслабься и постарайся мыслить шире. Да, я должна посетить выставку мод в Гонконге, и…
– Гонконг!
Она поймала меня на удочку – я фанател от всего, что связано с восточной культурой. Так что на моем лице тут же засияла улыбка чеширского кота.
– Врубаешься, друг мой? – продолжала Марси.
– Ты же говоришь, что должна работать, –
– Просто приехать на выставку – это не работа. Кроме того, всего за неделю до этого будет китайский Новый год. Мы могли бы отметить его вместе. А потом вернуться домой, сделав остановку… скажем, на Гавайях. Что скажешь? – предложила Марси.
– Хорошо, – промямлил я. Но на лице был прямо-таки написан абсолютный восторг. Я еще осторожнее уточнил: – В Гавайях у тебя тоже дела?
– Нет. Разве что кокосы собирать, – подмигнула она.
Вот тебе и программа на Новый год!
– Ну как? – поинтересовалась Марси.
– Нравится. Особенно Гавайи. Тихие пляжи, прогулки под луной… – размечтался я.
– Этакая репетиция медового месяца, – подытожила она.
Звучит интригующе. Интересно, она правда хотела это сказать?
Я не стал поворачиваться лицом к Марси. Вместо этого посмотрел на ее отражение в зеркале.
Зеркало запотело.
От босса я получил не просто разрешение. Он чуть ли не взашей вытолкнул меня из офиса навстречу отпуску!
Нет, конечно, в компании не собирались от меня избавляться.
Просто я не взял ни дня отпуска с тех пор, как устроился в фирму.
Кое-чем, разумеется, придется пожертвовать – в нескольких делах участвовать не смогу. В эту категорию попадают дела двух вашингтонских отказников, где использовался прецедент моего процесса «Уэббер против призывной комиссии». К тому же, рассмотрение дела о сегрегации Конгресс тоже назначил на февраль, и я уже заранее испытывал угрызения совести.
– Боишься, что к твоему возвращению в мире воцарится абсолютная справедливость? – усмехнулся мистер Джонас. – Обещаю придержать несколько образцовых нарушений специально для тебя.
– Благодарю вас, сэр, – ответил я.
– Побудь немного эгоистом, Оливер. Ты это заслужил!
Даже в процессе подготовки к поездке (туристическое представительство Гонконга буквально засыпало меня материалами) я продолжал работать над парой дел у «Полуночных всадников». Потом я собирался поручить их Барри Поллаку, который, кстати, с шиком выиграл «Дело о школьном совете».
– Эй, Марси, расскажи мне про Нанкинский договор [69] ! – бросил я.
69
Нанкинский договор – договор, заключенный 29 августа 1842 года между Китаем (Цинской империей) и Великобританией в результате поражения Китая в Первой опиумной войне (1840–1842 гг.). Условия договора были крайне унизительными для Китая.
– Звучит как «микадо» [70] , – пожала плечами Марси.
Я просвещал ее за завтраком, обедом, за чисткой зубов… Даже в офис звонил.
– Нанкинский договор – это, как тебе следует знать…
– А мне следует?
– Да. Когда англичане победили в Первой опиумной войне…
– Вау, опиум, – у нее загорелись глаза.
Я проигнорировал ее выходку и продолжил лекцию:
– …Китаю пришлось отдать англичанам Гонконг.
– Надо же! – сказала Марси.
70
Микадо (яп. «высокие ворота») – древнейший, теперь уже неупотребительный титул для обозначения светского верховного повелителя Японии, в настоящее время называемого тэнно (сын неба). Термин означал не только самого монарха, но его дом, двор и даже государство.
– Это только начало! – хвастался я.
– Конечно – и теперь воинствующий юрист по фамилии Барретт заставит их вернуть его. Угадала?
В доме стало светлее от ее улыбки.
– Какое домашнее задание у тебя будет на этот раз? – поинтересовался я.
– Я уже не первый год езжу в Гонконг.
– Да? Тогда расскажи, что тебе вспоминается при слове «Гонконг»?
– Орхидеи, – ответила Марси. – Там, конечно, и другие растения потрясающие, но девяносто видов орхидей превосходят их все!
Так, значит, про местную флору мы знаем. Надо же, Марси оказалась миллионером с тонким вкусом.
– Марси, я куплю тебе по одной каждого вида.
– Я удержу тебя от этого.
– Полцарства за то, чтобы ты удержала меня, – улыбнулся я.
Новый год настал, время громко петь «Кунг-фу»!
Я бегал по офису, закрывая папки и пожимая руки. И пританцовывая на бегу: завтра отправляюсь на Восток.
– Не волнуйтесь, – сказала Анита, – я зажгу за вас свечи. Aloha, Оливер.
– Нет, нет, Анита, говорите правильно, – ответил новоиспеченный поклонник китайской культуры по фамилии Барретт. – «Kung hej fat choy».
– Эммм… Вы намекаете, что мне нужно набрать пару кило? – недоуменно произнесла моя секретарша.
– Нет, Анита, – ответил я, – это китайское новогоднее пожелание: «Kung hej fat choy» – «Благополучия и счастья». Пока!
– Пока, везунчик.
И я отправился в путь.
34
От той поездки у меня осталось немного воспоминаний. Пожалуй, только то, что это был последний раз, когда я видел Марси Биннендейл.
Мы вылетели из Нью-Йорка во вторник. Самолет зашел на посадку в Фэрбенксе [71] – на дозаправку. Мне не терпелось попробовать знаменитый торт «Печеная Аляска», а Марси хотела поиграть в снежки. Но, пока мы спорили, объявили посадку.
Растянувшись поперек трех кресел, мы вздремнули, насколько это можно было назвать сном. Настроение было настолько праздничным, что мы даже решились вступить в «Клуб на высоте мили», как это называют свингеры [72] . Проще говоря, занялись тайком любовью, пока остальные пассажиры следили за Клинтом Иствудом на экране телевизора.
71
Фэрбенкс (англ. Fairbanks) – город в центре Аляски, административный центр боро Фэрбанкс-Норт-Стар.
72
Свинг (англ. swing) – групповой секс с участием двух или более устойчивых пар с обменом партнерами. Приверженцы свинга называют себя свингерами.