История Оливера
Шрифт:
В Токио мы приземлились уже в среду вечером. До пересадки оставалось еще целых четыре часа. Занявший полсуток перелет так укатал меня, что я без особых церемоний свалился на диван в комнате отдыха. Тем временем Марси, бодрая и свежая, как всегда, проводила совещание с местной делегацией. (Это входило в условия сделки: четыре дня она работает, потом две недели отпуска – и гори оно все синим пламенем.) К моменту, когда я очнулся, они уже обсудили условия обмена бутиками с компанией Takashimaya – японским производителем всего самого стильного и элегантного.
Остальную часть перелета я бодрствовал. Я был слишком возбужден – вот-вот должны были открыться огни Гонконгской гавани. Ближе к полуночи
Нас встречал Джон Александер Сян, который, судя по всему, занимал первую по значимости должность среди поверенных Марси в этой стране. Мужчине было под сорок, он носил костюм британского пошива и говорил с американским акцентом. «Я закончил Школу бизнеса в Америке!» К каждой сказанной фразе он непременно добавлял присказку «Эй-о’кей». Что в полной мере характеризовало то, как нас встретили.
Едва получив багаж, мы сели на вертолет и уже через минут двадцать после приземления были над гаванью Гонконга. Местом назначения был пик Виктория [73] . Вид из кабины вертолета открывался фантастический: город переливался, словно бриллиант, окруженный темной глазурью моря.
– У китайцев есть поговорка, – прокомментировал Джон Сян, – «Пусть горят тысячи огней».
– Уже так поздно, а иллюминацию еще не выключили? – изумился я.
– Но сейчас же Новый год.
73
Пик Виктория (англ. Victoria Peak) – высочайшая точка острова Гонконг. Гора находится в западной части острова, свое название получила в честь королевы Виктории. Также известно название Маунт-Остин.
Молодец, Барретт! Забыл, чего приехал-то? Ты ведь даже знал, что это будет год Собаки!
– А когда народ отправится спать? – спросил я.
– Ну, дня через два, может три, – улыбнулся Сян.
– Лично я смогу протянуть еще максимум секунд пятнадцать, – Марси зевнула.
– Ты что, устала? – удивился я: железная леди признавала свою слабость.
– Настолько, что, пожалуй, утренний теннис лучше отменю, – ответила она. И поцеловала меня в ухо.
Было слишком темно, чтобы я смог рассмотреть, как наша вилла выглядит снаружи. Изнутри же она больше напоминала декорации какой-нибудь голливудской картины. Вилла располагалась на полпути к вершине горы. То есть где-то в миле над гаванью, так что вид из окна открывался даже более прекрасный, чем из кабины вертолета, – мы ведь были намного выше.
– К сожалению, сейчас зима. Для купания холодновато, – отметил Джон. Батюшки, я не заметил бассейн в саду!
– У меня мозги плывут, Джон, – ответил я.
– Почему бы им не проводить выставку мод летом? – спросила Марси. Пока прислуга (горничная и два боя) заносили наши вещи, распаковывали их и развешивали по местам, мы наслаждались непринужденной беседой.
– Лето в Гонконге – не самое приятное время, – отозвался Джон, – влажность может создавать определенные неудобства.
– Еще бы – целых восемьдесят пять процентов, – вставил Оливер Барретт, хорошо выучивший домашнее задание и, к тому же, проснувшийся настолько, чтобы отвечать урок у доски.
– Да, – сказал мистер Сян, – как в Нью-Йорке в августе.
Очевидно, Джону стоило большого труда признать, что в Гонконге что-то не «эй-о’кей».
– Спокойной ночи. Надеюсь, вам понравится наш город.
– Конечно, понравится, – дипломатично ответил я. – Гонконг – «самая великолепная
Без сомнений, Сян покинул виллу в приподнятом настроении, благодаря моей литературной отсылке.
Мы с Марси сидели в креслах, слишком усталые, чтобы отправиться спать. Первый бой принес вино и апельсиновый сок.
74
Отсылка к роману «Любовь – самая великолепная вещь на свете» (англ. A Many-Splendoured Thing) китайской писательницы Хан Суин (англ. Han Suyin).
– И кому же принадлежит сей королевский дворец? – полюбопытствовал я.
– Домовладельцу. А мы каждый год арендуем его. Очень многие в «Биннендейл» приезжают в Гонконг по делам, и поэтому удобнее держать для них такую квартирку, – объяснила Марси, позевывая.
– Какие планы на завтра? – не отставал я.
– Утром за мной заедут, чтобы отвезти в офис. Потом будет роскошный завтрак с местными воротилами бизнеса. Ты можешь присоединиться…
– Благодарю покорно.
– Тогда в твоем распоряжении будет Джон. Он покажет тебе достопримечательности: сады Тигра, базары. Можете хоть весь день шататься по городу, – подмигнула Марси.
– С Джоном? – недоуменно произнес я.
Она улыбнулась:
– Я посоветовала ему показать тебе округ Ша Тин.
– С его Монастырем Десяти тысяч Будд [75] ? – распирало меня от любопытства.
– Да, – сказала Марси. – Но потом мы с тобой вдвоем отправимся на остров Лан Тао и проведем ночь в монастыре По Лин.
– Как ты здесь здорово все знаешь! – заметил я.
– Ну… Я ведь не первый раз в Гонконге, приезжала сюда и раньше.
– Одна? – спросил я, даже не пытаясь скрыть ревность. Я хотел, чтобы вся эта поездка принадлежала лишь нам с Марси.
75
Монастырь Десяти тысяч Будд – буддистский монастырь, расположенный в районе Ша Тин в Гонконге. На данный момент не является действующим монастырем, и в нем не проживают на постоянной основе буддистские монахи.
– Не просто одна, – отозвалась она, – а в каком-то беспросветном одиночестве. На закате это чувствуется особенно сильно.
Отлично. Похоже, она еще не знает, как вместе встречать закаты. Я научу ее.
Завтра.
Естественно, первым делом я купил себе фотоаппарат.
Следующим утром Джон повез меня в город-крепость Коулун. В торговом центре Ocean Terminal обнаружились огромные развалы фототехники.
– Как так получается, Джон, – спросил я, – что японская техника тут дешевле, чем в Японии, а французская парфюмерия – дешевле, чем во Франции?
Я купил пару пузырьков для Марси.
– Секрет Гонконга, – улыбнулся он. – Это волшебный город.
Вначале мы осмотрели цветочные рынки в их новогоднем великолепии. И угодили в изобилие хризантем, фруктов, где блеск золотой бумаги слепил глаза. Для моей только что купленной камеры – и для Марси, которой я купил большой букет – настал праздник цветов.
Затем мы вернулись домой, на пик Виктория. Узкие улицы со ступеньками. Палатки, выстроившиеся на базарной площади так, что с высоты напоминали гигантского паука. Кэт-стрит, где в покрытых красными навесами ларьках можно было найти абсолютно все – никогда я не видел нигде подобного изобилия…