История
Шрифт:
Гарри был готов поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова. Словно громом поражённые, они по-прежнему дико смотрели на мистера Уизли. Тётя Петунья кое-как выпрямилась и спряталась за спину дяди Вернона.
— Привет, Гарри! — радостно воскликнул мистер Уизли. — Ты собрал чемодан?
— Он наверху, — улыбнулся Гарри.
— Мы принесём, — сейчас же вызвался Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем вышли из комнаты. Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то, раз глубокой
— Ну… — сказал мистер Уизли, смущённо потирая руки и подыскивая слова, чтобы разрядить неловкое молчание. — Очень м-м-м… мило у вас тут.
Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма. Лицо дяди Вернона вновь налилось кровью, а тётя Петунья опять принялась жевать язык. Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное.
Мистер Уизли огляделся. Он любил всё, сделанное руками маглов. Ему нестерпимо хотелось подойти и поближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном.
— Они работают на электричестве, верно? — продемонстрировал он свою осведомлённость. — А, вот и штепселя. Я коллекционирую штепселя и батарейки. У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь.
Дядя Вернон, несомненно тоже считал, что мистер Уизли спятил. Он начал потихоньку отступать к выходу, загораживая собой тётю Петунью, словно опасался, что мистер Уизли может вдруг наброситься на них.
Но тут в гостиную неожиданно вернулся Дадли. Гарри услышал стук своего чемодана по ступеням и сообразил, что эти звуки и выгнали Дадли из кухни. Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с мистера Уизли расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спинами родителей. На его несчастье, размеров дяди Вернона, достаточных, чтобы заслонить сухопарую тетю Петунью, и близко не хватало для прикрытия Дадли.
— А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу.
— Да, — подтвердил Гарри. — Это Дадли.
Гарри с Роном переглянулись и тут же поспешно отвели взгляды — желание расхохотаться становилось неодолимым. Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится. Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением. Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за безнадежного психа, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, хотя мистер Уизли всем своим видом внушал скорее симпатию, нежели страх.
— Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо.
В ответ Дадли лишь заскулил. Тем временем Фред и Джордж с чемоданом вернулись в гостиную. Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках.
— Ага, хорошо, — сказал мистер Уизли. — Ну, нам пора…
Он
— Инсендио! — приказал мистер Уизли, направив палочку на провал в стене за собой.
В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два.
Уизли старший вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зелёным.
— Ты идёшь первый, Фред, — распорядился мистер Уизли.
— Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте…
Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пёстрых обёртках. Он тут же бросился их подбирать, рассовывая по карманам, потом, бодро помахав Дурслям рукой, подошёл к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув: «Нора!» — раздался свистящий звук, и Фред исчез.
— Теперь ты, Джордж, — сказал мистер Уизли. — И возьми чемодан.
Гарри помог Джорджу занести чемодан в пламя, поставив его стоймя. И вот, скомандовав: «Нора!», пропал под тот же свист.
— Рон, ты следующий.
— Увидимся! — весело кивнул Рон Дурслям. Улыбнувшись Гарри, вошёл в огонь.
Остались Гарри и мистер Уизли.
— Ну, до свидания, — простился Гарри с Дурслями. Те в ответ не вымолвили ни слова. Гарри направился к камину, и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно. Волшебник в изумлении смотрел на Дурслей.
— Гарри сказал вам «до свидания». Вы разве не слышали?
— Да неважно, — шепнул ему Гарри. — Правда, мне всё равно.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
— Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнёс он с мягким укором. — Право, стоит попрощаться.
— На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес пол стены у него в гостиной.Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Вернон возмущенно пророкотал: «До свидания».
— До встречи, — ответил Гарри, шагнув в камин, воскликнул «Нора» и исчез. Вокруг него пролетели различные картинки и вот он вновь стоит в камине. Когда он вышел,увидел что за выскобленным деревянным столом, рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих — Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона но только успев познакомится, как камин снова разгорелся и оттуда вышел злой мистер Уизли и закричал:
— Фред, Джордж, что это значит? Что вы сделали с младшим Дурслем?