Итальянец
Шрифт:
C. 86. Монахиня бесшумно скользила… в белом одеянии… облик ее напоминал… призрак, только что восставший из могилы… — Вероятная отсылка к образу Беатрисы — Окровавленной Монахини из романа Льюиса «Монах».
С. 90. Едва пробило час! — В эпиграфе — строка из трагедии Шекспира «Гамлет, принц Датский» (ок. 1601, опубл. 1603; I, 1, 39).
С. 91. Меня предупреждают о грозящих мне бедствиях ~ однако настигнуть его невозможно. — Очевидная аналогия с таинственными способностями
С. 92. Святой Марк — ученик апостола Петра, один из четырех евангелистов, день памяти которого Католическая церковь отмечает 25 апреля.
С. 96. Maestro. — Как отметила Э. Дж. Клери, это итальянское слово, означающее «мастер», «знаток», «учитель», «наставник», «маэстро», Радклиф ошибочно употребляет в значении «хозяин», «господин».
С. 99. …призрак привел меня сюда, чтобы деяние стало известно, а кости жертвы предали освященной земле… — Явление духа убитого, призывающего живых к отмщению за свою смерть, — характерный мотив елизаветинских и яковитских «трагедий мести». В настоящей главе этот мотив поддерживается эпиграфом, заимствованным из той сцены «Гамлета», где впервые появляется призрак старого короля. В «Удольфских тайнах» рассказ о призраке, взывающем к отмщению, образует развернутую вставную историю, названную «провансальской новеллой»; эту новеллу читает Людовико, коротая ночь в комнате, где, по слухам, водятся привидения (т. IV, гл. 6).
С. 100. Святой Януарий (ум. 305) — священномученик, покровитель Неаполя.
С. 102. Святой Антоний — Антоний Отшельник (Антоний Великий, 251–356), раннехристианский подвижник, основатель отшельнического монашества; как гласит житийная традиция, роздал имущество бедным и удалился в Фиваид-скую пустыню, где долгие годы вел аскетический образ жизни, противостоя различным дьявольским искушениям.
С. 109. …изображения Гвидо… — Гвидо Рени (1575–1642) — итальянский живописец академического направления, с 1619 г. возглавлявший Болонскую академию. Автор портретов, фресок, картин на религиозные и мифологические сюжеты.
С. 114. Таволъере — обширная равнина на юго-востоке Италии, между Южными Апеннинами и полуостровом Гаргано.
…предполагается… упростить обряд — черное покрывало будет возложено… немедленно после белого. — Иными словами, за принятием обета послушания сразу последует постриг, что является серьезным нарушением монастырского устава. Согласно церковным правилам, подготовка послушника к пострижению длится несколько месяцев.
С. 119. …истории Гвиччардини. — Имеется в виду «История Италии» (1537–1540, опубл. 1561–1564) философа, политика и историка эпохи Возрождения Франческо Гвиччардини (1483–1540). Эта книга, по-видимому, была известна Радклиф в английском переводе Остина Парка Годдарда, изданном в 1753–1756 гг.
…с томиком Тассо… странствовать в… лабиринте событий, созданном воображением поэта… — Подразумевается «Освобожденный Иерусалим» (1559–1575, опубл. 1581) Торквато Тассо (1544–1595), вероятно, известный Радклиф в переводе (1600) Эдварда Фэрфакса.
С. 123. И,
С. 131. Епитимья — наказание, налагаемое Церковью на кающегося грешника.
С. 134. Дукат — старинная золотая, а впоследствии и серебряная монета большого достоинства, впервые отчеканенная в 1284 г. в Венеции и позднее получившая распространение в различных странах Европы. Название связано с выбитым на монете изображением венецианского дожа (лат. dux).
С. 135. Змее ужалить ты позволишь дважды? — В эпиграфе — строка из комедии Шекспира «Венецианский купец» (ок. 1596, опубл. 1600; IV, 1, 69).
С. 140. …в нескольких лигах… — 1 английская лига составляет 3 мили (4, 83 км).
С. 141. Капуцины — монахи нищенствующего католического ордена, основанного в 1525 г. в Италии в целях противодействия Реформации. Одеяние капуцинов — темно-коричневая сутана с пришитым к ней остроконечным капюшоном, от которого и происходит название ордена.
С. 142. …в кармелитском монастыре. — Кармелиты — монахи нищенствующего ордена, основанного в Палестине крестоносцами во главе с Бертольдом из Калабрии в 1155 г. Название происходит от названия горы Кармель (г. Хайфа), где находилась первая часовня ордена. В XIII в. кармелит-ские монастыри возникают в Европе.
С. 142…обители, которая частично заселена монахинями… — Изображение монастырей, населенных как монахами, так и монахинями, — ошибка, которая, как замечает Э. Дж. Клери, проходит через все творчество Радклиф.
С. 144. …горы Кармель. — См. выше прим, к с. 142.
С. 145. …аббатису… увенчанную митрой… — Митра — головной убор (инфула) католического епископа; аббатов и настоятелей церквей папа римский инфулировал только в виде исключения.
С. 147. …жестом показала, что желает говорить — обеты, которым противится мое сердце. — М. Леви (см.: Levy М. Ор. cit. Р. 258) отмечает сходство этой сцены с эпизодом знаменитого романа французского писателя и философа-просвети-теля Дени Дидро (1713–1784) «Монахиня» (1760), полный текст которого был опубликован в 1796 г., незадолго до появления «Итальянца». Ср. слова героини Дидро, Марии-Сюзанны Симонен: «— Отец мой, — сказала я ему, — вы спрашиваете, даю ли я Богу обет целомудрия, бедности и послушания. Я хорошо расслышала вас и отвечаю: „Нет“.
Затем, повернувшись к присутствовавшим, среди которых раздался довольно громкий шепот, я знаками показала, что хочу говорить. Шепот прекратился, и я сказала:
— Господа, и в особенности вы, батюшка и матушка, беру вас всех в свидетели…
При этих словах одна из сестер задернула решетку занавесом, и я увидела, что продолжать бесполезно. Монахини окружили меня, осыпая упреками» {Дидро Д. Монахиня / Пер. Д. Лившиц и Э. Шлосберг // Дидро Д. Монахиня. Племянник Рамо. Жак-фаталист и его хозяин. М.: Худ. лит., 1973. С. 42).