Чтение онлайн

на главную

Жанры

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
99

Un ateo (атеист) stava facendo una passeggiata nella foresta (делал = совершал прогулку в лесу; passeggiare – гулять, прогуливаться).

– Che alberi maestosi (какие величественные деревья; albero, m)! Che fiumi impetuosi (какие бурные реки; fiume, m; impetuoso – бурный, стремительный, неудержимый)! Che begli animali (какие красивые животные)! – si ripeteva (повторял).

Mentre (в то время,

как) camminava lungo il fiume (гулял вдоль реки) sent`i (/он/ услышал) un movimento tra i cespugli (движение в зарослях) dietro di s'e (позади себя). Si volt`o (повернулся) per dare un’occhiata (чтобы бросить взгляд) e vide un orso (и увидел медведя) di tre metri (/ростом/ в три метра) che lo caricava (который его атаковал).

Si mise a correre (он бросился бежать; mettersi – приниматься) pi`u velocemente che poteva (быстрее, чем мог = как только мог) su per il sentiero (по тропинке).

Guard`o sopra la sua spalla (посмотрел через плечо) e vide che l’orso si avvicinava (и увидел, что медведь приближается: «приближался») sempre pi`u (все время больше). Guard`o ancora (посмотрел еще /раз/) e vide che l’orso era sempre pi`u vicino (и увидел, что медведь был все ближе). Il suo cuore pompava (его сердце качало /как насос/ = билось) freneticamente (бешено) e cercava di correre (и /он/ пытался бежать) ancora pi`u veloce (еще быстрее).

Inciamp`o (споткнулся) e cadde a terra (и упал на землю).

Rotol`o (покатился) per cercare di tirarsi su (чтобы попытаться встать: «вытащить себя наверх»), ma vide che l’orso era proprio sopra di lui (но увидел, что медведь был прямо над ним), avendolo raggiunto (достав его) con la sua zampa sinistra (своей левой лапой) e alzando la destra (и поднимая правую) per colpirlo (чтобы ударить его). In quel istante (в этот момент) l’ateo grid`o (атеист крикнул):

– Mio Dio (Боже мой)!

Il tempo si ferm`o (время остановилось). L’orso si congel`o (застыл). La foresta era silenziosa (лес был безмолвен).

Mentre (в то время, как) una luce (свет) abbagliante (ослепительный) brillava sull’uomo (светил на человека), una voce (голос) venne fuori dal cielo (послышался: «пришел наружу» с неба):

– Hai negato la mia esistenza (ты отрицал мое существование) per tutti questi anni (все эти годы), insegnato ad altri (учил других) che non esisto (что я не существую) e addirittura (и даже) attribuito il creato (приписал создание/творение) ad un incidente cosmico (космической катастрофе). Ti aspetti (ждешь) che ti aiuti (что я тебе помогу) in questa circostanza (в таких условиях)? Devo considerarti (/я/ должен считать тебя) un credente (верующим; credere – верить)?

L’ateo guard`o diritto verso la luce (посмотрел

прямо на свет):

– Sarebbe ipocrita (было бы лицемерным) da parte mia (с моей стороны) chiederti (просить тебя) all’improvviso (неожиданно) di considerarmi ora credente (считать меня верующим теперь), ma forse (но, возможно) puoi rendere credente l’ORSO (можешь сделать верующим медведя)?

– Molto bene (очень хорошо)! – rispose la voce (ответил голос; rispondere).

La luce se ne and`o (исчез; andarsene – уйти). I suoni della foresta ricominciarono (звуки леса возобновились). L’orso abbass`o (медведь опустил) la sua zampa destra (свою правую лапу), accost`o insieme entrambe le zampe (сблизил = сложил обе лапы), abbass`o il capo (опустил голову) e disse (и сказал):

– Signore (Господи), benedici questo cibo (благослови эту пищу; benedire – благословлять) che sto per ricevere (которую я получаю сейчас) e per il quale sono molto grato (и за которую очень благодарен).

Un ateo stava facendo una passeggiata nella foresta.

– Che alberi maestosi! Che fiumi impetuosi! Che begli animali! – si ripeteva.

Mentre camminava lungo il fiume sent`i un movimento tra i cespugli dietro di s'e. Si volt`o per dare un’occhiata e vide un orso di tre metri che lo caricava.

Si mise a correre pi`u velocemente che poteva su per il sentiero.

Guard`o sopra la sua spalla e vide che l’orso si avvicinava sempre pi`u. Guard`o ancora e vide che l’orso era sempre pi`u vicino. Il suo cuore pompava freneticamente e cercava di correre ancora pi`u veloce.

Inciamp`o e cadde a terra.

Rotol`o per cercare di tirarsi su, ma vide che l’orso era proprio sopra di lui, avendolo raggiunto con la sua zampa sinistra e alzando la destra per colpirlo. In quel istante l’ateo grid`o:

– Mio Dio!

Il tempo si ferm`o. L’orso si congel`o. La foresta era silenziosa.

Mentre una luce abbagliante brillava sull’uomo, una voce venne fuori dal cielo:

– Hai negato la mia esistenza per tutti questi anni, insegnato ad altri che non esisto e addirittura attribuito il creato ad un incidente cosmico. Ti aspetti che ti aiuti in questa circostanza? Devo considerarti un credente?

L’ateo guard`o diritto verso la luce:

– Sarebbe ipocrita da parte mia chiederti all’improvviso di considerarmi credente ora, ma forse puoi rendere credente l’ORSO?

– Molto bene! – rispose la voce.

La luce se ne and`o. I suoni della foresta ricominciarono. L’orso abbass`o la sua zampa destra, accost`o insieme entrambe le zampe, abbass`o il capo e disse:

– Signore, benedici questo cibo che sto per ricevere e per il quale sono molto grato.

100

La maestra a Pierino (учительница /начальной школы/ – Петеньке/Пьерино):

– Pierino dimmi due pronomi (Пьерино, скажи = назови мне два местоимения)!

– Chi (кто)? Io (я)?

La maestra a Pierino:

– Pierino dimmi due pronomi!

– Chi? Io?

Поделиться:
Популярные книги

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Приручитель женщин-монстров. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 9

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8