Шрифт:
* * *
отставив неудачный станс забудь о том что ты поэт
начни раскладывать пасьянс из разных авторов и лет
из едких слов и умных книг из славных и беспутных дней
открой диковинный дневник чужих сомнений и смертей
чужих страданий и любви желаний коих больше нет
и мир волшебный оживи - из разных авторов и лет
перенастрой себя и пусть звучат
лесов пронзительная грусть сиянье утренней звезды
пусть кто-то молвит - чепуха! и расхохочется вослед
струится музыка стиха - из разных авторов и лет...
покуда время не пришло покуда пылкость есть и страсть
постичь иное ремесло из родника напиться всласть
используй свой последний шанс - души неугасимый свет
начни раскладывать пасьянс из разных авторов и лет
Wystan Hugh Auden
(1907 - 1973)
Уистен Хью Оден - поэт, драматург, критик, родившийся в Великобритании и ставший гражданином США после Второй мировой войны. Лауреат Пулитцеровской премии 1948 года за барочную эклогу "Век тревоги". Одена называют одним из величайших поэтов ХХ века. Начиная с конца 1930-х годов, ироническая тональность оденовских стихов определила стилистику целого поколения поэтов.
ПЕСНЯ РИМСКОЙ СТЕНЫ
Дует пронзительный ветер, вереск к земле склонив;
В тунике моей копошатся вши, и нос соплив.
Разверзлись хляби небесные, дождь барабанит в лад,
Я солдат, охраняющий Стену, простой солдат.
У серых камней сквозь туман проглядывает дикий тмин;
Моя подружка родом из Тангрии, я сплю один.
Авлус бродит вокруг её дома, проучить бы его, кретина:
Мне не нравятся его манеры, морда - противна.
Как и христианина Пизо, сотворившего из рыбы 2 - Бога,
Целовать не стану; всякому в жизни своя дорога.
Кольцо, что она подарила, я отдал ростовщику в залог;
Мне и любовь нужна, и чтобы полон был кошелёк.
Вот когда со временем одноглазым сделаюсь ветераном,
Бездельничать, глядя в небо, с удовольствием стану.
КОКАИНОВАЯ ЛИЛ И МОРФИНИСТКА СЬЮ
Ты когда-нибудь слышал о кокаиновой Лил,
Которая жила в городе Кокаин, на Кокаин-Хилл?
У неё была кокаиновая собака и кокаиновый кот,
По ночам гоняющие кокаиновую крысу взад-вперёд.
Кокаиновые волосы на кокаиновой голове - это пустяк,
Она одевалась в кокаиновое платье, красное, как мак,
Носила шляпу с белоснежным пером, изысканное бельё,
И кокаиновая роза украшала малиновое пальто её.
Золочёные
Серое и серебряное, слоны и змеи, опоясывающие грудь.
О, кокаиновый блюз, расправляющий крылья грусти,
Как бы ни было плохо, кокаиновый блюз меня не отпустит.
Однажды в снежную лютую ночь Лил решила пройтись,
На дорожку порядком нюхнула, ну как без этого обойтись?
Ей встретился пьяница Мэг, одурманенный травкою Слим,
Канкаки Лиз и невесть откуда взявшийся Йен Ши Джим,
Старая морфинистка Сью и малыш Опиумное Лицо -
Скатывалось с горы в кокаиновый снег кокаиновое словцо;
Верзила Кит, которого не расцелуешь без стремянки,
Его сестричка Мчащиеся Салазки, красавица и смутьянка.
Под утро, в три тридцать, когда вся эта кончилась канитель,
Разгорячённая и светящаяся, как рождественская ель,
Лил, вернувшись домой, тут же отправилась спать,
Пару раз глубоко вздохнула и перестала дышать.
Её положили в кокаиновом платье и в шляпе с белым пером,
Кокаиновую розу малиновым прикрепили на грудь шнуром.
И на камне могильном друзья читают в дни годовщин:
"Она умерла так же, как и жила, нюхая кокаин..."
ЛЮЗ
Хедли Андерсон
Уважаемые дамы и господа, мирно сидящие тут,
Греющие задницей стулья, вы, которые так сладко едят
и пьют,
Дышат, думают, чувствуют и попирают земную твердь,
Приглядитесь, кто сидит рядом с вами? Может быть,
это Смерть.
Как ладно сложенный блондин с голубыми глазами,2
В подземке, на пляже - Смерть повсюду приглядывает
за вами;
Свободные или женатые, молодые или не очень,
Вы будете ей послушны и станете делать всё, что она
захочет.
Смерть безжалостна. Пока вы думаете, что её обманули,
Она отправит вас в пекло, поджарит, как на электрическом
стуле.
Она никогда не торопится, но рано ли, поздно вдруг
Требует плату - только за то, что ты когда-то родился,
мой друг.
Смерть, как доктор, имеющий высшую категорию,
Лечит бесплатно каждого, кто пришёл рассказать свою историю;
Прослушает грудь и скажет: "Ты ещё дышишь. Это худо.
Но поправимо, я займусь тобою, парень, и не надейся
на чудо".
Как от коммивояжёра, от Смерти никто никуда не денется: