Из первых рук
Шрифт:
—Ты не веришь ни одному моему слову, Коуки.
—Поднимите зад... Как мне их стянуть, когда вы на них сидите?
—Думаешь, откуда я знаю, что я один из величайших художников в мире?.. Конечно, таких художников наберется сотни две-три, но это не так много на тысячи миллионов.
—Да, да, вы великий человек.
—Что ж, можешь смеяться.
—Я не смеюсь. Мистер Плант говорил мне это еще два года назад.
—Что он тебе говорил?
—Что вы настоящий гений. Не волнуйтесь, здесь у нас все это знают. Даже ребятишки говорят: «Вот идет профессор».
—С чего они это взяли?
—Они
—Что ты понимаешь под словом «гений»?
—Я не собираюсь ждать здесь всю ночь. И отвернитесь к стене, пока я не лягу.
Коукер разделась и стала на колени — вечерняя молитва. Я взглянул на нее одним глазком, чтобы удостовериться в этом, и, когда она кончила, сказал:
—Я думал, ты ненавидишь Бога, Коукер.
—И ненавижу.
—Зачем же ты молишься?
—Он наш Отец, так ведь?
—Смешная причина.
—Так смейтесь. Ну вы мне и надоели! Дайте-ка лоб. У вас, верно, жар. Веселенькое сообщение появится в газетах, если вы отдадите Богу душу у меня в постели. Что ж, все в порядке вещей. Удивительно, как это я не косая и не колченогая. Ну, спать!
Коукер накинула веревочную петлю на выключатель, положила валик посредине постели и легла с другой стороны. Затем дернула за веревку, и свет погас. Свет ушел, и сквозь занавеску в комнату вошла луна, разлившись по одеялу волнами. А я был весел, как Гаррик. Подумать только, думал я, в моей жизни столько счастья, а этой бедной девчонке суждено мучиться с колыбели. Смех разбирает.
—О чем ты молилась, Коуки?
—Не ваше дело.
—Тебе надо поискать симпатичного вдовца лет пятидесяти, с деревянной ногой. Скидка с обеих сторон.
—Если вы будете надо мной смеяться, я вас стукну.
—Мебель у тебя уже есть, осталось обзавестись мужем.
—Очень надо! По мне хоть совсем больше мужчин не видеть. Подлые обманщики все до одного.
—Ты же собиралась выйти за Вилли?
—Вилли не такой. Он джентльмен.
—То-то он смылся и оставил тебя на бобах.
—Он сам не понимал, что делает, бедный мальчик, когда Белобрысая захороводила его. Она известная птица.
—Так ты молилась, чтобы Белобрысая попала в беду?
Коукер не ответила.
—Знай она, что ты ни о чем другом думать не можешь, вот бы посмеялась.
—Смеется тот, кто смеется последним. Дайте мне только добраться до нее.
—Где она живет?
—Это я и пытаюсь узнать. Серной кислоты в лицо — вот чего ей нужно.
—Получишь семь лет.
—Стоит того.
—Ошибаешься, Белобрысая будет камнем на твоей совести до самой смерти. Станет являться тебе вся в ожогах.
—Ну и пусть, лишь бы добиться справедливости.
—Справедливости нет на этом свете. Этот овощ в наших краях не растет.
—Расскажите это кому-нибудь другому.
—Смешно.
—Отчего?
—Оттого, как несправедливо устроен свет.
—Мне от этого не смешно, а грустно.
—Грустно, так грусти, кому что по вкусу.
—Может, вы дадите мне спать?
И через пять минут она спала мертвым сном. Я сел, чтобы взглянуть на нее. Лицо ребенка. Дышит как младенец. Перевернулась на другой бок, как это делают дети: внезапное землетрясение.
И я подумал: вот руки, которые нужны моей Еве; а тело — Сарино. Такое, каким оно было тридцать лет назад. Руки у нее всегда были слишком мягкими. Кухаркины руки. Все в веснушках. Жадные и сентиментальные руки. Похотливые запястья, перетянутые кольцами Венеры; предплечье — как холка жеребца. А Ева — труженица. Гнула горб от зари до зари. Адам был садовник, поэт, охотник. Весь из струн, как арфа. Чуткий инструмент. Ева — гладкая и плотная, как колонна, крепкая, как ствол дерева. Коричневая, как земля. Или красная, как девонская глина. Красная даже лучше. Железная почва. Железо — магнит — любовь. Ева — дщерь Альбиона.
И таковы Альбиона дщери в красоте своей,
И каждая трижды богата головой, и сердцем,
и чреслами,
И у каждой трое врат в три неба Бьюлы {19} ,
И сквозь эти врата свет пронзает чело их, и перси,
и чресла,
И огонь те врата охраняет. Но когда соизволят,
Принимают в свои небеса в опьяненье услады.
Когда мы встали, я попытался нарисовать руку Коукер по памяти на последней странице молитвенника. Но она получилась бездушной. Плоской.
19
Бьюла — в мифологической системе У. Блейка обетованная страна.
—Мне бы хотелось написать тебя, Коукер, — сказал я. — Твои руки — вот что мне надо.
Коукер даже не ответила.
—Побыстрее глотайте чай. Мы спешим.
—Спешим? Куда?
—Мы сегодня идем с визитом.
И тут я заметил, что Коукер опять при параде.
—Ты не собираешься ли снова тащить меня к Саре?
Мне вовсе не улыбалось видеть Сару, особенно после той встречи у Планта. В моем возрасте у меня не было на это времени.
—Нет, — сказала Коукер. — С ней мы покончили. Мы идем к Хиксону.
—Не слишком ли скоро?
—В том-то и фокус: попасть к нему прежде, чем она его предупредит.
—Сара не сделает этого. Она подписала все, что нам было нужно.
—У нее в глазах — и нашим и вашим, а в улыбке — ловушка.
—Только не сегодня, Коукер, у меня срочная работа, она не может ждать.
—Что значит «не может ждать»? Вам что — открывать в десять? Или кто-нибудь уйдет без пива, потому что вы отправились по своим делам?
—Мне пришла в голову одна идея, надо поскорей добраться до холста.