Из прошлого в будущее
Шрифт:
— И все? Мы пришли сюда, чтобы просто поболтать? А как же кровопролития или, на худой конец, запугивание жертвы да полуобморока? Что, не будет? Какая КОЛОСАЛЬНАЯ потеря времени! — ни как не унимался Алжар.
— Ты хоть раз позволишь нам уйти без споров и ссор? — спросил у него Лоренцо.
— Нет, не позволю, — ехидно ответил ему Алжар. Больше никто не проронил ни слова. Отловщики открыли дверь и вышли. Дэниел заглянул в окно, но на месте, где они должны были стоять, не было никого. Они просто испарились.
— Ну и что
— Не знаю… Но попытки починить часы я не прекращу. Я уже хочу вернуться домой, в свой город и в свой век.
— Но ты же их слышала. Ты не боишься попасть в артограф?
— Нет. Как говорят, не попробуешь, не узнаешь. И потом, на полпути останавливается только ленивый или трус. А я не хочу быть ни тем, ни другим. Остаток дня прошел обычно и без происшествий. Регина и Роберт снова разбирали инструкции по ремонту часов. Потом перед сном Регина изучала использование артографа. Что-то ей подсказывало, что это будет не лишним. Читая и изучая дневник, Регина вдруг вспомнила, какое сегодня число: 15 июля- день похорон дяди…
Глава 8: План воров
А в это время в заброшенном двухэтажном доме за площадью проходили переговоры.
— Что ты задумал Джо?
— Что Я задумал? Разве это не наш общий план?
— Ну да, общий, — ответил чуть растерянный Клод. Он всегда очень боялся Джозефа в гневе. Неизвестно, что он выкинет из себя на этот раз.
— Общий? А почему думаю только я? Что, башка совсем пустая? Нет никаких идей?
— А что ты предлагаешь?
— В том то и дело, что пока ничего. Вот я и спрашиваю, вдруг в ваших головах назреет грандиозная идея. Эдд, у тебя есть хоть что-то?
— Нет, — только и ответил он и продолжил наблюдать за летающей по комнате мухой.
— Не удивительно, — посмеялся Клод. — У него вообще, наверное, в голове ничего нет.
— Тааак… От вас уже мозги плавятся. Начнем, с чего и начали. Видели у нашего горе-вора Дэниела появилась новая подружка?
— Какая? — спросил Эдд, не отводя взгляд от объекта своего наблюдения.
— То есть как какая? Эдд ты что спишь? Разве ты не помнишь, как мы вчера за ними следили? И как оказалось, не напрасно.
— Да, не напрасно. Мы услышали какую-то околесицу про машину времени, которая сможет перенести в прошлое или будущее… И ты всему этому веришь?
— Конечно, верю. Иначе, зачем им об этом говорить? И тем более, его подружка говорила очень странные слова: компутер, артомибиль. Что это вообще такое? Ты знаешь?
— Нет, не знаю. Может быть, она иностранка и разговаривала на своем языке?
— Какая иностранка? В нашу дыру никто не сунется, — говорил ему Джо. — Ты только представь, что мы сможем, будь у нас такая штуковина. Мы бы смогли ограбить кучу богачей, и скрываться годами, перескакивая из одного года в другой. Это же мечта любого вора, ну кроме Дэниела, конечно. Этот горе-вор даже леденец у младенца украсть не сможет.
— Так ты хочешь украсть машину времени?
— Именно это мы и сделаем. Не просить же ее в долг!
— Но это же не так просто Джо, как ты думаешьь. Мы даже не знаем, как она работает и как выглядит. Это может быть все что угодно.
— Не переживай, с этим у нас как раз проблем и не будет. Нужно всего лишь их как следует растрясти, тогда они нам все и расскажут, я уверен даже больше чем будет нужно. — проговорил зловеще Джо.
— Так ты со мной или нет? Может мне уже начать развешивать объявления: «Нужен вор. Стучаться в заброшенный дом за плошадью»?
— Я всегда с тобой, — ответил ему Клод. Как будто бы у него был выбор.
— А ты Эдд, с нами?
— Да, да, с вами, — промямлил он, продолжая свое интересное занятие.
— Да оставь ты эту чертову муху, остолоп, нашел занятие, — прикрикнул на Эдда Джо и поймал муху в воздухе. Раздавив ее в кулаке, он бросил труп на пол и наступил ботинком.
— Так у тебя есть план? — спросил у него Клод.
— Да, есть. От вас же не дождешься. Вот, как мы поступим…
Глава 9: Крайние меры
Начиная с самого утра, Регина с доктором проводили время за ремонтом часов. В основном работал Хопкер, а Регина только иногда уточняла детали. Сначала Дэниел тоже принимал некое участие, но поняв, что от него толку мало, ушел прогуляться, заверив, что вернется не скоро. Через час после его ухода в дверь постучали. Регина спросила у Роберта, ждет ли он гостей.
— Нет, не жду. Ко мне редко кто заходит.
Регина подошла к двери, подумав, как, кстати, пришелся бы глазок. На пороге стоял ни кто иной, как Лоренцо.
— Что тебе нужно?
— Я здесь по указанию Гелиана. Тебе повезло, что на моем месте не оказался Алжар. Он бы даже стучаться не стал, не то, что говорить.
— А зачем ты стучался? В первый раз вы просто распахнули дверь и вошли.
— Ну, я подумал, что с моей стороны было бы не вежливо, врываться в чужие дома. Я отловщик, а не бескультурный варвар. Ты позволишь мне войти? Я думаю, здесь на улице слишком много лишних ушей.
Регина отошла от прохода и пропустила Лоренцо вперед. Он прошел на кухню, где за столом сидел доктор.
— Мое почтение, Роберт. В прошлую нашу встречу нам не удалось познакомиться.
— Да, я как-то и не горел желанием, — холодно поприветствовал его Хопкер.
— Ну что ж, имеете на это право. Я пришел сюда не с целью ссоры, а чтобы забрать у вас временные часы.
— Зачем? — спросила слегка обескураженная Регина.
— Зачем? Не задавай глупых вопросов. Мне так поручил тэр. И я не могу вернуться к нему с пустыми руками. Гелиан узнал, что вы пытаетесь починить часы, несмотря на то, что он вам запретил. Он думал, вы не ослушаетесь его, однако, ошибся.