Из прошлого в будущее
Шрифт:
— А как мне вернуться домой без часов? Я не хочу здесь прожить всю жизнь.
— Я тебя прекрасно понимаю, Регина. Но я не могу ослушаться тэра, даже если бы очень сильно хотел? — говорил ей медленно Лоренцо.
— Нет, ты меня совсем не понимаешь. У тебя даже дома-то нет.
— У меня он был, правда, очень давно. У меня, как и у тебя была семья. Но потом я стал отловщиком, и с этим пришлось распрощаться.
— Видишь, становиться отловщиком тебя никто не заставлял? — упрекнула она Лоренцо.
— Да,
— Вот я, например, сто раз обдумаю, а потом сделаю. И я никогда ни жалею о необдуманных поступках, потому что их не совершаю, — вмешался Хопкер.
— Именно поэтому, вы так скучно живете. Сидите у себя в каморке, целыми днями. Вот когда вы в последний раз выходили на улицу? Что, не помните? Умрете, а ни кто и не узнает. Не дай Бог, этому, конечно, случится, но все-таки. Могли бы вы оказать мне услугу? Можно, я поговорю с Региной наедине?
— Подумать только, я уже мешаю в собственном-то доме! — воспротивился, было, Роберт, но поняв, что спорить бесполезно, удалился из комнаты. Лоренцо сел на его место и взглядом предложил собеседнице сесть.
— Регина, пойми, если я приду ни с чем, Гелиан наверняка пошлет Алжара, а он как ты поняла, не лучший вариант.
— Так пойми и ты: я не могу здесь оставаться. Мне нужны часы, только чтобы вернутся домой, потом я могу их с радостью отдать.
— Ты бы не отдала, я знаю.
— Откуда такая уверенность позволь спросить?
— Не знаю, говорил тебе кто, или нет; ты очень интересный человек. Я понял это, когда в первый раз тебя увидел. Ты можешь казаться ранимой и одновременно твердой. Равнодушной, в то время, как душа у тебя разрывается от боли и сострадания к другим. Ты очень смелая и отважная, стоишь за все, что тебе дорого, до конца. В тебе есть еще много хороших качеств: ты умеешь любить и понимать людей, которых никто не понимает…
— Как ты все это во мне увидел, если мы виделись только один раз? Чтобы хорошо знать человека, нужно проводить много времени рядом с ним. А мы с тобой толком и не разговаривали.
— Я могу узнать человека, посмотрев ему в глаза. Увидеть его намерения, его прошлое, цели в жизни, какими качествами дорожит, а какие призирает. Такой способностью обладают некоторые отловщики, — отвечал Регине Лоренцо, пристально смотря в её глаза. Ей от такого взгляда почему-то было неловко, поэтому она смотрела вниз, на свои локти.
— Раз ты залез мне в голову, то наверняка узнал, что в моих намерениях нет ничего корыстного, я просто хочу вернуться домой, и все.
— Я понимаю, Регина, но я все равно должен принести Гелиану временные часы, — как будто бы расстроено отвечал ей Лоренцо.
— И исключения тоже нельзя сделать? А если принести ему не те часы?
— Ну, ты и наивная, конечно, Гелиан сразу догадается, он же не дурак, — рассеялся он. В первую встречу Лоренцо показался Регине строгим и хмурым, а теперь немного даже и веселым.
— Сколько тебе лет?
— Двести семьдесят три. А что?
— Выглядишь на тридцать шесть, ну может чуть больше.
— Я польщен, но давай вернемся к теме разговора.
— Я не отдам тебе часы, — проговорила отрывисто Регина.
— Повторюсь еще раз, я не смогу уйти пока ты мне их не отдашь. Я просижу здесь хоть весь день.
— Я тоже повторюсь: без временных часов я не вернусь домой. И если уж на то пошло, то я буду сидеть рядом с тобой «хоть весь день», — серьезно отвечала Регина.
— Я же говорил, что ты не отступаешь от своего. Ты найдешь выход из любой ситуации, независимо есть у тебя часы или же нет.
— Я так не думаю. Ты преувеличиваешь мои способности.
— Нет, я знаю что говорю. Ты всегда добиваешься своих целей. Отдай мне часы, пожалуйста. Выбора у тебя все равно нет. Но если придет Алжар, то тебе будет в десять раз хуже. Подумай. Если ты скажешь уйти, я уйду, но…
Недослушав Лоренцо, Регина встала со стула и поднялась вверх по лестнице. Через некоторое время она спустилась, сжимая в руке часы. Отловщик протянул ей руку, и она покорно отдала их. Он положил часы в карман своей мантии и отправился к выходу.
— Мы живем в заброшенном замке в Северных горах. Это на случай, если ты захочешь прийти к нам в гости, — загадочно улыбаясь, проговорил Лоренцо. Он распахнул дверь и вышел. В ту же минуту дверь открылась вновь, вошел Дэниел.
— Что он тут делал?
— Да так. На чай заходил.
— А если серьезно.
— Он пришел, чтобы забрать часы, и забрал.
— И ты просто так их отдала? Ты что ума сошла?
— А что мне оставалось? Если бы пришел Алжар, я бы тут уже не стояла.
— Стоит мне уйти, так обязательно что-нибудь случится… Так значит, ты остаешься насовсем?
— Ага, не дождешься. Я пойду за временными часами и принесу их обратно, — решительно говорила Регина.
— И куда же ты пойдешь? Врятли они живут в соседнем доме, — острил Дэниел.
— Я пойду в Северные горы, в заброшенный замок, там и живут отловщики.
— Откуда ты знаешь?
— Мне сказал Лоренцо. Я думаю, он хочет нам помочь, — ответила она.
— Не делай из врага союзника. Может это ловушка, а ты попадешь в нее, как птичка в клетку.
— Перестать принимать меня за маленькую девочку и опекать! Я пойду прямо сейчас, и ты меня не остановишь, — серьезно проговорила Регина.
— Я и не собирался. Я пойду с тобой, — также серьезно говорил он.
— Но ты не обязан, если не хочешь. Я не буду тебя заставлять.