Из рода Свирх. Дикарка
Шрифт:
Он приподнялся на четвереньках, опустив голову, посмотрел на приставленный к животу нож.
— Ты должна мне! — яростно процедил Прол сквозь зубы.
Я облизнула пересохшие от волнения губы и, стараясь говорить ровно, произнесла:
— Нам нужно ехать. Не заставляй меня.
Глава 28
В Азамгат мы приехали к обеду следующего дня — зверски голодные и уставшие. Я держалась в седле из последних сил и не слишком обратила внимание, как выглядит
Мы остановились возле харчевни с потёртой вывеской «Усталому путнику». Нам точно было туда. Спешились. К нам тут же подбежал юркий малый, спросил, нужно ли накормить лошадей.
Мы в один голос ответили, что нужно, затем Прол придержал малого за плечо и спросил, не посоветует ли он, кому продать лошадей.
Паренёк окинул взглядом лошадей, проверил зубы и сказал:
— Хорошие коники. А чего продаёте?
— Хотим осесть здесь, в лошадях пока нужды нет, — ответил Прол.
— Хорошо, поспрашиваю. Где вас найти?
— Пока здесь подождём.
На том и расстались. Мы зашли в харчевню. Ноздри защекотало от запаха жареного мяса. Я обшарила глазами зал: не сказать, чтобы мы были единственными уставшими путниками, но всё же, оказалось не многолюдно. Были заняты только столы у стен. Мы прошли по устланному сухой чистой соломой деревянному полу и сели напротив друг друга. К нам тут же подошёл хозяин с полотенцем на руке. Показательно — чтобы видели, как здесь заботятся о чистоте, — протёр стол.
Окинув нас оценивающим взглядом, сказал:
— Есть свиные уши, рыло, бобы, пироги с грибами, пиво. Что заказывать будете?
— Окорок есть? — спросил Прол. — И вино.
Он достал из-за пазухи туго набитый холщовый мешочек и дал посмотреть на него хозяину. Последний сразу расплылся в милейшей улыбке:
— Само собой. Вино красное. Сколько кувшинов подать?
— Пока одного хватит, — сказал Прол и притянул хозяина к себе за полотенце. Тот наклонился.
— А, скажи-ка, милейший, комнату здесь у кого снять можно? — спросил Прол.
— С клопами или без? — осведомился хозяин.
— Без. И чтобы не воняло, понимаешь? И кровать чтобы крепкая. (Он подмигнул мне). А ещё, чтобы хозяин был слепым, глухим и немым.
Он пригнул хозяина ещё ниже и дал увидеть спрятанный под столешницей нож.
— Понял, — коротко ответил мужчина, избегая смотреть Пролу в глаза.
— Молодец, — мой спутник выпустил его и поскрёб подбородок. — Можешь идти.
Мужчина ушёл. Я мельком оглядела соседей: не привлёк ли наш разговор чьё-нибудь внимание. Но никому не было до нас дела.
Я подумала, что Прол тратит слишком много. Надо ещё заплатить за место на корабле, к тому же неизвестно, сколько придётся потом скрываться. Но говорить вслух ничего не стала. Я слишком устала, чтобы тратить силы на ругань с ним. К тому же, свиной окорок был точно лучше рыла.
Прол откинулся на спинку стула, глядя на меня с добродушной улыбкой. Похоже ему нравилось вести себя, как богач.
К нам подошла миловидная темноволосая девушка лет пятнадцати с подносом, поставила на стол запотевший кувшин с вином, большое деревянное блюдо с зажаренным, исходящим соком окороком и деревянные кружки. Положила рядом несколько ломтей серого хлеба.
При виде еды у меня затянуло в животе, а рот наполнился слюной. В последний раз я ела на привале в Малой степи, и с тех пор прошла уйма времени.
Прол тоже был голоден. Мы вгрызлись в окорок, будто два зверя, урча от удовольствия.
Прол обильно запивал мясо вином, я же чуть пригубила, думая, что и так вырублюсь от усталости, едва коснувшись головой подушки. А пьяная так вовсе до кровати не доберусь. Но и половины кружки мне хватило, чтобы голова стала совсем тяжелой, а тело будто размякло. Хотелось лечь прямо тут на лавку и заснуть.
Прол допил один кувшин и потребовал второй. Как-то неожиданно я обнаружила, что он сидит рядом и обнимает меня за плечи.
В этот миг разбойничья деревня, погоня, Шэр показались чем-то бесконечно далеким. Сном, который снился не мне.
— Ты когда-нибудь видела море? — спросил Прол, глядя на меня осоловелыми глазами.
— Нет, — призналась я. — Только слышала, что в нём много воды.
— Дурочка, — он рассмеялся и, притянув к себе, смачно поцеловал в губы.
Меня внутренне передернуло, но в этот раз я противиться не стала. Однако решила, что ничего большего у нас не будет. Не знаю, как мне удастся удержать Прола, но что-нибудь точно придумаю.
Тем временем он положил руку мне на бедро, погладил и сказал:
— Завтра куплю тебе платье.
Я налила ему ещё вина и проронила:
— Завтра будет завтра.
Прол вновь обнял меня за плечи так, что его пальцы касались моей груди и, добродушно щурясь, сказал:
— Одену тебя во все лучшее. Будешь, что императрица ходить.
Я невольно улыбнулась: уже второй мужчина обещал сделать меня императрицей. Но пока хозяева харчевен предлагали мне к столу только свиные уши и рыла.
— Быть императрицей дорого, — вскользь заметила я, придвинув к нему полную кружку.
Прол выпил, вытер губы тыльной стороной ладони и с ухмылкой сказал:
— Не бойся, милая, у меня на всё хватит.
Я вспомнила туго набитый монетами мешочек и подумала: «Один ли он у Прола?» Что-то подсказывало, не один.
— А ты видел раньше море? — спросила я.
В его глазах появилось что-то детское и мечтательное.
— Да, видел, — ответил Прол.
Я наполнила ему вином ещё одну кружку и ласково заглянула в глаза.