Изабелла, или Тайны Мадридского двора. Том 2
Шрифт:
Три шара оказались черного цвета. Решение было принято единогласно. После этого следовало принять второе решение.
Не говоря ни слова, так как благочестивые братья не нуждались в объяснении, Антонио положил в урну один белый и два черных шара.
Анастазио Джусто, монах, внешне очень напоминавший Мерино и такой же фанатичный, вынул белый шар, Антонио и Роза — по черному, и им выпало привести в исполнение решение инквизиции.
На следующий день, как к говорил Кларет, министры во главе с Нарваесом прибыли на станцию железной дороги,
Стоял мрачный январский день, дул холодный ветер. С наступлением вечера легкий туман окутал дорогу, которая, проходя мимо виллы госпожи Делакур, вела в долину. Проселочная дорога, окруженная с обеих сторон голыми деревьями, была пустынна и глуха, только по временам слышался стук экипажей, подвозивших жаждавших наслаждений грандов к известной нам вилле. В салонах госпожи Делакур новые сирены все еще завлекали богатых сеньоров.
Проселочная дорога находилась в тысяче шагов от полотна железной дороги, соединявшей отдаленные провинции с Мадридом. Непроницаемый мрак ночи опустился на тихую и глухую местность. Вдалеке время от времени слышался свист локомотива.
Поезд, который после полуночи приходил в Мадрид, шел дальше на север. С этим поездом должны были приехать из Аранхуеса Нарваес и министры.
На городской башне пробило одиннадцать часов. С последним ударом из Прадо к проселочной дороге подошли два человека, плотно закутанных в плащи. Сырой холодный воздух пробирал до костей, на небе не светилось ни одной звезды. Зимний ландшафт был неприветлив и пуст.
Один из ночных путешественников остановился.
— Если не ошибаюсь, мы должны идти по этой дороге, — прошептал он, обращаясь к своему спутнику и показывая рукой на поле, которое вдали сливалось с беловатым туманом.
— Кажется, ты прав, брат Роза, — отвечал другой глухим голосом.
Оба человека повернули вправо и тихо пошли по узкой тропинке.
— Нам не следует являться раньше полуночи, — напомнил Роза, — в это время сторож расчищает рельсы. Дай руку, преподобный Антонио, здесь положена шаткая доска, обопрись на меня.
— Ты думаешь, что в старости неизбежны слабость в ногах и головокружение, брат Роза. Ты ошибаешься — я еще могу перейти яму по доске, иди спокойно вперед.
— Это милость неба, — пробормотал великий инквизитор.
Вскоре справа от себя они увидели домик станционного смотрителя, они прошли мимо него и приблизились к рельсам, возле которых лежали штабеля бревен и железных шпал.
Шедший впереди Роза вдруг остановился и схватил Антонио за руку — ему померещились чьи-то шаги.
— Скорее! Спрячемся за бревнами! — прошептал Роза.
Великие инквизиторы, явившиеся на станцию среди ночи с ужасным намерением, быстро спрятались за штабелями бревен. Это было как нельзя вовремя: мимо прошел станционный сторож, который вышел проверить железнодорожный путь.
Когда сторож скрылся в темноте, они встали, чтобы, не теряя ни минуты, приняться за дело. Монахи
— За работу, — прошептал старик Антонио, почувствовав прилив молодых сил. Они подтащили, одно за другим, несколько тяжелых бревен и положили их на рельсы. Братьям святого Викентия этого показалось мало. Они с большим трудом приволокли еще несколько кусков рельсов, лежавших у дороги.
Изнемогавшие под тяжестью монахи представляли страшное зрелище. Это были дьяволы — ослепленные местью дьяволы в образе людей.
Они знали, что все пассажиры поезда должны погибнуть. Мужья, которых с нетерпением ожидали жены, матери с детьми — всех их благочестивые отцы обрекли на смерть ради того, чтобы уничтожить Нарваеса и его сторонников.
Наконец, работа была готова.
Антонио и Роза стояли на рельсах и любовались делом своих рук.
В эту минуту вдали блеснул красный огонек локомотива.
Антонио бросил еще раз внимательный взгляд на балки и куски рельсов, чтобы вслед за тем бежать со своим товарищем с этого места.
Вдруг великому инквизитору показалось, что одно из бревен недостаточно плотно прилегает к другому, и, пока Роза, вытаращив глаза, как завороженный, смотрел на приближающийся локомотив, он еще раз перешел через рельсы, чтобы поправить бревно.
Роза только собрался крикнуть, чтобы Антонио повернул назад, так как уже слышался стук несущегося на всех парах паровоза, как тот споткнулся и упал на рельсы, нога его попала в щель между шпалами. Роза видел, что через несколько минут поезд достигнет места, где лежал стонавший старик, и мигом кинулся к нему на помощь.
Приближалась роковая минута.
Роза одним прыжком очутился возле Антонио.
— Ради всех святых, скорее! — крикнул он. — Мы можем быть колесованы и заживо погребены!
— Я не могу встать! Спаси меня, брат Роза, спаси! Одна нога отказывается мне служить!
При падении Антонио сломал ногу, которая попала в щель между шпалами.
Ближе, все ближе подходил поезд.
Антонио сложил руки — жестокий патер Санта Мадре в отчаянии стал читать молитву.
— Мы пропали! Слышишь стук локомотива и вагонов? Собери все свои силы, я не в состоянии поднять тебя один, я вынужден бросить тебя на произвол судьбы!
Антонио стал подниматься, Роза выдернул его ногу и с усилием вытащил беспомощного старика, который ухватился за него, крепко стиснув зубы, затем перетащил через рельсы и направился к полю.
Не успел Роза протащить почти безжизненное тело великого инквизитора на сто шагов, как локомотив со страшной силой налетел на преграду. Вагоны разлетелись вдребезги, тишину разрезали жуткие вопли.
— Прочь, прочь! — стонал Роза, таща за собой бесчувственного старика и боясь оглянуться.
Злодеям Санта Мадре не было суждено увидеть дело своих рук.