Избранница
Шрифт:
– Джентльмен? – Сэр Хамфри, не верил своим ушам. – Вломился в ваш дом ночью?
– Похоже, что так.
– Но зачем? – с недоумением спросил Джереми. – Мне такие действия представляются бессмысленными.
Тристан подавил тяжелый вздох и продолжал:
– Есть еще кое-что, столь же необъяснимое… пока. Дело в том, что этот человек пытался проникнуть в совершенно пустой дом. – Он сделал паузу и обвел слушателей многозначительным взглядом. – Подумайте, в доме двенадцать нет ничего, даже мебели. И он это знал – во-первых, любому, кто посмотрит на дом с улицы,
Сэр Хамфри и Джереми молча смотрели на гостя. По их лицам было очевидно, что они не понимают важности преподнесенной им информации. В какой-то момент Тристану показалось, что родственники просто дурачат его – нельзя быть такими незаинтересованными, когда все очевидно. Голос его стал тверже:
– Мне пришло в голову, что попытка проникнуть в мой дом связана с более ранними событиями, когда кто-то пытался вломиться к вам.
Лица слушателей по-прежнему выражали лишь растерянность. «Они все понимают, – подумал Тристан с досадой. – Но совершенно не желают реагировать на происходящее». Лорд Трентем молчал, глядя на хозяев. Пауза затягивалась, и молчание стало неловким – чего он и добивался. Джереми прокашлялся и спросил: – Что вы пытаетесь сказать?
Тристан ощутил страстное желание встать и уйти. Но потом его охватило раздражение: нет, он не позволит этим людям увернуться от ответственности и ускользнуть обратно в свой мир, безопасный и уютный, ибо его боги, герои и негодяи умерли сотни лет назад. Они оставили Леонору в этом мире, взвалив на ее плечи трудности вполне практического характера. Теперь девушке угрожает прямая опасность. Удерживая взгляды мужчин, он чуть наклонился вперед и заговорил:
– Если мы предположим, что этот человек – не обычный вор? Все признаки указывают на это. Он охотится за чем-то особенным, возможно, за какой-то вещью. Мне кажется логичным предположить, что вещь эта находится именно в вашем доме – номер двенадцать, так как именно сюда…
Дверь распахнулась, и в библиотеку впорхнула Леонора. Увидев Тристана, девушка расцвела улыбкой и воскликнула:
– Милорд! Как приятно видеть вас снова.
Лорд встал и встретил ее взгляд. В огромных голубых глазах не было и следа радости, только страх.
Тристан был не в восторге от ее появления, но что делать? Он протянул руку, после секундного колебания она вложила в его ладонь свои пальчики. Он поклонился, девушка сделала реверанс. Ее пальцы дрожали. Он провел ее к диванчику, и Леонора вынуждена была сесть, прямая и, он чувствовал, дрожащая как натянутая струна. Когда Тристан сел рядом, сэр Хамфри с чувством произнес:
– Поверишь ли, дорогая, Трентем рассказывал нам, что вчера вечером он чуть не поймал грабителя в собственном доме. К несчастью, тот ускользнул.
– Что вы говорите? – светским тоном спросила девушка.
– Именно так. – Его холодный тон не укрылся от внимания Леоноры. – И я высказал предположение, что нападение может быть связано с имевшими место попытками проникнуть в ваш дом.
Он знал, что девушка пришла к такому же выводу.
– Честно признаться,
– Тогда еще более странно, что он сосредоточился на Монтроуз-плейс и продолжает упорствовать, хотя именно здесь ему откровенно не везет, – заметил Тристан.
– Что ж, возможно, теперь он наконец осознает тщетность своих усилий и оставит нас в покое, – с надежной сказал сэр Хамфри.
– Наоборот. – Голос Тристана прозвучал резко. – Его упорство указывает, что он не успокоится, пока не получит то, к чему стремится.
– Но что же он ищет? – Джереми широким жестом обвел библиотеку. – Что именно является его целью?
– Этого я не знаю, – признал Тристан.
Он попытался продвинуться несколько дальше, предположив, что грабителя могла заинтересовать какая-нибудь библиографическая редкость, результаты исследований дяди и племянника, или информация, содержащаяся в книгах, но натолкнулся на полное непонимание. Сэр Хамфри и Джереми считали такую мысль неправдоподобной и готовы были поверить, что вор жаждет завладеть украшениями Леоноры. Жемчуг сейчас в цене. Но эта мысль показалась Тристану – да и самой Леоноре – просто нелепой.
В конце концов стало совершенно очевидно, что ученых не заинтересовала загадка настойчивого взломщика. Они явно считали, что, если проблему игнорировать, она исчезнет сама собой.
Тристан был разочарован. Он знал подобный тип людей. Эгоистичные, погруженные в собственный мир и не желающие иметь дело с миром реальным. Давным-давно они предоставили Леоноре справляться с житейскими проблемами. Решение оказалось удачным: она сумела организовать их жизнь и взяла на себя груз забот, и теперь дядя и брат рассматривали такую ситуацию как естественную и неизменную.
Помимо воли Тристан восхищался девушкой. А потом вдруг подумал, что ему жаль ее – она заслуживает много лучшего; такая необыкновенная…
Он все же заставил сэра Хамфри и Джереми пообещать, что они обдумают его слова и, если им придет в голову какая-нибудь мысль относительно цели взломщика, дадут ему знать немедленно. Но в целом Тристан потерпел поражение и знал это.
Трентем встал, подумав, мельком, что Леонора должна вздохнуть с облегчением. Во время беседы она все время находилась в напряжении, опасаясь, что он как-то обнаружит ее участие во вчерашнем происшествии.
Теперь он взглянул ей в глаза, и девушка, поняв намек, легко поднялась с диванчика.
– Я провожу лорда Трентема.
Сэр Хамфри и Джереми попрощались с гостем с едва прикрытым облегчением. На пороге библиотеки Тристан обернулся: дядя и брат Леоноры склонились над книгами, вновь уйдя в прошлое. Девушка приподняла брови, смеясь над тщетной попыткой лорда изменить мир.
Они вышли в холл, и Леонора направилась было к выходу, но Тристан встал на ее пути и негромко сказал:
– Давайте погуляем в саду за домом.