Избранное
Шрифт:
Воин
Что слышу я: скрипенье колеса
Иль это застонали небеса?
Жрец
Не может быть! В моих священных книгах
На этот счет
Нет указанья свыше.
Горожанин
Задвигалась! Задвигалась! Пошла!
Воин
Земля своим разгневанным дыханьем
Всклубила пыль! О преступленье, грех!
О страшный грех!
Шудры
Да будет славен бог великий — Время [208] .
208
…бог
Жрец
О горе! До чего пришлось дожить!
Воин
Вели — и мы задержим колесницу,
На старости совсем сдурело время!
Жрец
Нет, я не дам такого повеленья.
Коль бог возвысить низких пожелал,
Ты лучше помолчал бы, Ронджулал.
Пусть сам себя всевышний покарает.
Чтоб смыть подобный грех,
Сдается мне, воды не хватит в Ганге.
Воин
Зачем вода? Как крышки у кувшинов,
Мы снимем головы низкорожденных
И бога щедро окропим их кровью.
Горожанин
Куда вы направляетесь, министр?
Министр
Возьмусь-ка за бразды со всеми вместе.
Воин
Какой позор, бесчестье!
Министр
На них распространилась милость божья
И это так, сомнений больше нет.
Мы, помогая им, себя спасаем.
Воин
Мы лучше колесницу остановим,
Чем встанем в ряд с презренным их сословьем.
Министр
Ну что ж, тогда ложитесь под колеса.
Воин
Они покрыты были грязной кровью —
Пусть чистая теперь омоет их.
Жрец
Министр, скажите, что за наважденье?
Несется колесница по дороге.
И мир не гибнет — в страхе и тревоге.
Качается она, пьяным-пьяна.
Где свалится она?
Воин
Вы слышите отчаянные крики?
О помощи взывают богачи:
Богатства их раздавит колесница.
Бежим же их спасать.
Министр
Подумай лучше о своем спасенье:
Опасность угрожает оружейной.
Воин
Каков же ваш совет?
Министр
Берись за вожжи —
И направляй туда, где мы спасемся.
Не время размышлять.
Воин
А ты что посоветуешь, отец?
Жрец
Сперва открой намеренья свои.
Воин
Никто не даст хорошего совета,
И я в недоуменье:
За вожжи взяться — или за мечи.
Отец, скажи, что делать! Не молчи!
Жрец
И сам я не решу: за вожжи браться,
Моления ли богу возносить?
Воин
Конец
Второй воин
Они ли колесницу волокут,
Или она толкает их, не знаю.
Третий воин
Казалось, будто дремлет колесница;
Плелась, как вол, медлительно она.
Но вот проснулась! Ну и сила в ней!
Свернула с прежнего пути — и ломит
Нехоженой тропою,
Как дикий бык, несущий всем погибель.
Второй воин
А вот идет поэт. Его спросите,
Пусть растолкует все.
Жрец
Безумцы вы! Ему ль зажечь светильни!
Там, где бессильны мы, поэт еще бессильней.
Он выдумщик, священных книг не знает.
Входит поэт.
Второй воин
Поэт, что это значит, почему
Ни праведник, ни раджа
Не сдвинули святую колесницу?
Поэт
Они смотрели, головы задрав,
На самый верх ее.
И не смотрели вниз,
Пренебрегая
Веревкою, связующей людей.
И вот она хвостом забила в злости
И раздробит им кости.
Жрец
У шудр твоих — ума избыток явный.
Им, видите ли, ведомы законы,
Которым покоряется веревка.
Поэт
Быть может, и неведомы пока.
Отсутствие возничего заметив,
Они поймут, что могут править сами.
С ликующими кликами тогда:
«Да славятся орудия труда!»
Они вольются в войско к Балараме [209] —
И в опьяненье он всколеблет мир!
Жрец
Что если снова станет колесница?
Тебя на помощь призовут опять.
Ты дунешь — и она помчится вспять.
Поэт
209
…в войско к Балараме… — Баларама — старший брат Кришны, пахарь, для Тагора — символ крестьянина, вооруженного машинами.
Довольно шуток!
Меня не раз на помощь призывали,
Но до сих пор не мог я протесниться
Сквозь толпы сильных мира — к колеснице.
Жрец
Как можете вы сдвинуть колесницу?
Вы, виршеписцы?
Поэт
Не силой наших рук, а силой ритма.
Сломай его — и этой силы нет.
Уродство однобокое для всех
Губительно. Оно, как Кумбхакарна [210] ,
Прожорливо — и так же безобразно
210
Кумбхакарна — персонаж великой индийской эпопеи «Рамаяна», брат демона Раваны, олицетворение чревоугодия.