Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

(1859)

Шиллер. Текла

Голос духа

Где теперь я, что теперь со мною, Как тебе мелькает тень моя? Я ль не всё закончила с землею, Не любила, не жила ли я? Спросишь ты о соловьях залетных, Для тебя мелодии свои Расточавших в песнях беззаботных? Отлюбив, исчезли соловьи. Я нашла ль потерянного снова? Верь, я с ним соединилась там, Где не рознят ничего родного, Там, где места нет уже слезам. Там и ты увидишь наши тени, Если любишь, как любила я, — Там отец мой чист от преступлений, Защищен от бедствия бытия. Там его не обманула вера В роковые таинства светил; Там всему по силе веры мера — Тот, кто верил, к правде близок был. Есть в пространствах оных бесконечных Упованьям каждого ответ; Ройся ты в своих сомненьях вечных — Смысл
глубокий — в грезах детских лет.

(Октябрь 1847)

Шиллер. Тайна воспоминания

Л.Ф.Г-ой

Вечно льнуть к устам с безумной страстью… Кто ненасыщаемому счастью, Этой жажде пить твое дыханье, Слить с твоим свое существованье, Даст истолкованье? Не стремятся ль, как рабы, охотно, Отдаваясь власти безотчетно, Силы духа быстрой чередою Через жизни мост, чтобы с тобою Жизнью жить одною? О, скажи: владыку оставляя, Не в твоем ли взгляде память рая Обрели разрозненно братья И, свободны вновь от уз проклятья, В нем слились в объятья? Или мы когда-то единились, Иль затем сердца в нас страстно бились? Не в луче ль погасших звезд с тобою Были мы единою душою, Жизнию одною? Да, мы были, внутренно была ты В тех эонах — им же нет возврата — Связана со мною… Так в скрижали Мне прочесть — в той довременной дали — Вдохновенья дали. Нектара источники пред нами Разливались светлыми волнами — Смело мы печати разрешали, В светозарной правды вечной дали Гордо возлетали. Оттого-то вся преданность счастью — Вечно льнуть к устам с безумной страстью, Это жажда пить твое дыханье, Слить с твоим свое существованья В вечное лобзанье. Оттого-то, как рабы, охотно, Предаваясь власти безотчетно, Силы духа быстрой чередою Через жизни мост бегут с тобою Жизнью жить одною. Оттого, владыку оставляя, У тебя во взгляде память рая Обрели — и, тяжкий гнет проклятья Позабыв, сливаются в объятья Вновь они, как братья. Ты сама… пускай глаза сокрыты, Но горят зарей твои ланиты; Мы родные-из страны изгнанья В край родной летим мы в миг слиянья В пламени лобзанья.

(Ноябрь 1847)

Гейне. «Они меня истерзали…»

Они меня истерзали И сделали смерти бледней, — Одни — своею любовью, Другие — враждою своей. Они не мой хлеб отравили, Давали мне яда с водой, — Одни — своею любовью, Другие — своею враждой. Но та, от которой всех больше Душа и доселе больна, Мне зла никогда не желала, И меня не любила она!

(1842)

Гейне. «Ядовиты мои песни…»

Ядовиты мои песни, Но виной тому не я: Это ты влила мне яду В светлый кубок бытия. Ядовиты мои песни, Но виной тому не я: Много змей ношу я в сердце — И тебя, любовь моя.

(1842)

Гейне. «Страдаешь ты, и молкнет ропот мой…»

Страдаешь ты, и молкнет ропот мой; Любовь моя, нам поровну страдать! Пока вся жизнь замрет в груди больной, Дитя мое, нам поровну страдать! Пусть прям и смел блестит огнем твой взор, Насмешки вьется по устам змея, И рвется грудь так гордо на простор, Страдаешь ты, и столько же, как я. В очах слеза прокрадется порой, Дано тоске улыбку обличать, И грудь твоя не сдавит язвы злой… Любовь моя, нам поровну страдать.

(Январь 1844)

Гейне. «Жил-был старый король…»

Жил-был старый король, С седой бородою да с суровой душою, И — бедный старый король — Он жил с женой молодою. И жил — был паж молодой, С головой белокурой да с веселой душою… Носил он шлейф золотой За царской женой молодою. Есть старая песня одна — Мне с самого детства ее натвердили: Им гибель обоим была суждена — Друг друга они слишком любили.

(1844)

Гейне. «Пригрезился снова мне сон былой…»

Пригрезился снова мне сон былой… Майская ночь — в небе листы зажглися… Сидели мы снова под липой густой И в верности вечной клялися. То были клятвы и клятвы вновь, То слезы, то смех, то лобзанье было… Чтобы лучше я клятву запомнил, ты в кровь Мне руку взяла — укусила. О милочка с ясной лазурью очей, О друг мой и злой, и прелестный! Целоваться, конечно, в порядке вещей, Но кусаться совсем неуместно.

(1853)

Гейне. «Не пора ль из души старый вымести сор…»

Не пора ль из души старый вымести сор Давно
прожитого наследия?
Я с тобою, мой друг, как искусный актер, Разыгрывал долго комедию.
Романтический стиль отражается во всем (Был романтик в любви и искусстве я), Палладинский мой плащ весь блистал серебром, Изливал я сладчайшие чувствия. Но ведь странно, что вот и теперь, как гожусь Уж не в рыцари больше-в медведи я, Всё какой-то безумной тоскою томлюсь, Словно прежняя длится комедия. О мой боже, должно быть, и сам я не знал, Что был не актер, а страдающий И что, с смертною язвою в груди, представлял Я сцену: «Боец умирающий».

(1853)

Переводы с французского

Беранже. Сильфида

Пускай слепой и равнодушный Рассудок мой не признает, Что в высях области воздушной Кружится сильфов хоровод.. Его тяжелую эгиду Отринул я, увидя раз Очами смертными сельфиду… И верю, сильфы, верю в вас! Да! вы родитесь в почке розы, О дети влаги заревой, И ваши я метаморфозы В тиши подсматривал порой… Я по земной сильфиде милой Узнал, что действовать на нас Дано вам благодатной силой… И верю сильфы, верю в вас! Ее признал я в вихре бала, Когда, воздушнее мечты, Она, беспечная, порхала, Роняя ленты и цветы… И вился ль локон самовластный, В корсете ль ленточка рвалась — Всё был светлей мой сильф прекрасный… О сильфы, сильфы, верю в вас! Ее тревожить рано стали Соблазны радостного сна… Ребенок-баловень, она, Ее вы слишком баловали. Огонь виднелся мне не раз Под детской шалостью и ленью… Храните ж вы ее под сенью… Малютки-сильфы, верю в вас! Сверкает ум живой струею В полуребячьей болтовне. Как сны, он ясен, что весною Вы часто навевали мне… Летать с ней — тщетные усилья: Она всегда обгонит нас… У ней сильфиды легкой крылья… Малютки-сильфы, верю в вас! И что ж? Ужели перед взором, Светла, воздушна и легка, Как чудный гость издалека, Она мелькнула метеором, В отчизну сильфов унеслась Царить над легкою толпою И к нам не спустится порою? О сильфы, сильфы, верю в вас!

(Между 1845 и 1859)

Беранже. Начнем сызнова

Я счастлив, весел и пою; Но на пиру, в чаду похмелья, Я новых праздников веселья Душою планы создаю… Головку русую лаская, Вином бокалы мы нальем, Единодушно восклицая: «О други, сызнова начнем!» Люблю вино, люблю Лизету, — И возле ложа создан мной Благословенному Моэту Алтарь достойный, хоть простой… Лизета любит сок шипящий, И мы чуть-чуть лишь отдохнем: «Что ж, — говорит, лобзая чаще, — Давай же сызнова начнем!» Пируйте ж, други! Позабудем, Что скоро надо перестать, Что ничего не в силах будем Мы больше сызнова начать… Покамест, с жизнию играя, Мы пьем и весело поем, И, страстно красоту лобзая, Мы скажем: «Сызнова начнем!»

(Между 1845 и 1849)

Беранже. Мой челнок

Витая по широкой Равнине вольных волн, Дыханью бурь и рока Покорен ты, мой челн! Зашевелиться ль снова Наш парус, — смело в путь! Суденышко готово, Не смейте, вихри, дуть! Суденышко готово — Плыви куда-нибудь! Со мною муза песен, Плывем мы да поем, И пусть челнок наш тесен, Нам весело вдвоем… Споем мы; да и снова Пускаемся в наш путь… Суденышко готово, Не смейте, вихри, дуть! Суденышко готово, Плыви куда-нибудь! Пусть никнут под грозою Во прахе и в пыли Могучей головою Могучие земли.. Я в бурю — только снова Успею отдохнуть! Суденышко готово, Не смейте, вихри, дуть! Суденышко готово, Плыви куда-нибудь! Когда любимый Фебом Созреет виноград, Под синим южным небом, В отраду божьих чад… На берегу я снова Напьюсь, и смело в путь… Суденышко готово.. Не смейте, вихри, дуть! Суденышко готово, Плыви куда-нибудь! Вот берега иные: Они меня зовут… На них полунагие Киприду девы чтут.. К устам я свежим снова Устами рад прильнуть… Суденышко готово… Не смейте, вихри, дуть! Суденышко готово, Плыви куда-нибудь! Далеко за морями Страна, где лавр растет… Играя с парусами, Зефир на брег зовет… Встречает дружба снова… пора и отдохнуть… Пускай судно готово… Ты, вихорь, можешь дуть… Пускай судно готово, Но мне не плыть уж в путь!
Поделиться:
Популярные книги

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1