Избранные стихи Черниховского
Шрифт:
К ним слетевшим с высоты.
Оскорбиться — иль не надо?
Иль излить мне горечь гнева?
Засмеяться — иль поверить?
Сердце бьется: разреши.
Галилеянку ли на смех
Подымают в Иудее,
Иль моих я жалче сверстниц,
Горных дев моей глуши?
Мы смуглы. Покрыто тканью
Самодельной наше тело.
Вьются в скалах наши речки,
Нет
Девы нежные долины
Веки розовым подводят,
Из Египта ткани носят
И савейский льют бальзам.
Ах, черна я, и вплела я
В косы черные — лилеи.
Ветер гор смуглил мне тело,
Ночью иней обжигал
С той поры, как солнце лета
Грело струи, грело гряды —
И пока не пала осень,
Не сошли стада со скал.
Словно стадо, золотую
Пыль паломники вздымают
Вся запружена дорога,
Песни льются без конца.
Грусть иль радость — не пойму я.
Страстью ль я занемогаю,
Или помнит сердце: близко
Град Давидова Дворца?
Перевод К. Липскерова
СМЕРТЬ ТАМУЗА
И вот, там сидят женщины, плачущие по Тамузе.
2
Тамуз – умирающий и воскрешающий бог древних народов Передней Азии. После возвращения из вавилонского изгнания евреи стали называть его именем летний месяц, примерно с середины июля по середину августа. Контекст эпиграфа: Господь показывает пророку Иезекиилю евреев, которые рядом с Храмом в Иерусалиме поклоняются идолам; там сидят и женщины, скорбящие об умершем Тамузе.
Иезекииль, 8:14.
Идите и плачьте,
О, дщери Сиона!
Сияющий Тамуз — он умер, увы!
Грядущие дни — это время ненастья,
И душ омраченных, и желтой листвы!
В поблекшие рощи,
Где черные ветви,
Спешите, спешите с восходом зари,
Туда, где безмолвствуют чары и тайны,
Где Тамузу-свету стоят алтари.
Какую же пляску
Мы Тамузу спляшем
Вокруг
Семижды направо, семижды налево,
И склонимся ниц, и воскликнем: "Вернись!"
Семижды направо,
Семижды налево,
Всем за руки взяться и мерно ступать!
За отроком отрок, за девою дева,
Мы выйдем и Тамуза станем искать.
На тихих дорогах
Его мы искали,
Где солнце, и свет, и сиянье лучей,
Где сердцу так сладко в тепле и покое,
Где в воздухе стриж, а в пыли воробей.
Его мы искали
Меж тучных колосьев,
Где мак и терновник на тесных межах,
У брега ручьев, на лугах камышовых,
В зеленых и влажных шуршащих стеблях.
К реке мы спустились,
К земле плодоносной,
Минуя овраги, обрывы и рвы...
Ты, ястреб! Ты, голубь! Ты, ветер летучий!
Ответьте: не видели Тамуза вы?
Его мы искали
Меж грудами листьев,
В смолистых лесах за стволами дерев.
Быть может, он спит в благовониях кедра?
Быть может, он дремлет под запах грибов?
Его мы искали —
И вот не нашли мы!
Спускаясь в долину, взбираясь на скат,
Искали мы тайну, искали мы чуда
В местах, что дыхание Бога хранят.
И рощи священной
Мы видели заросль,
И древо Ашеры [3] спаленное в ней, —
3
Ашера – финикийская богиня, олицетворяющая природу и изображавшаяся в виде дерева; в библейских книгах пророков – дерево, которое упоминается наряду с «высотами» и «священными рощами» как богопротивное место отправления языческих культов.
И только птенцов мы слыхали голодных,
Алтарь же — забытая груда камней.
Его мы искали
В верховьях потоков,
Где шепчут лишь духи, послушны волхву,
Где гнется камыш, шелестящий, хрустящий,
Иссушенный зноем, спалившим листву.
И нимфы исчезли
С лугов, и не слышен