Чтение онлайн

на главную

Жанры

Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга

Гринберг Ури Цви

Шрифт:

страданьям солдат в огне агоний,

стиранию лиц, погрязанию сердца,

сжиганью души и пророчества вместе,

образу мудрости солдатских ладоней —

карта черствой страны этой в их руках...

Не пророк я в Сионе, а просто так:

то ли пес домашний, то ли шакал,

что ноздри в ночи раздувает,

чует запах беды и вовремя лает.

 Перевод Е. Бауха

 В

ДОЖДЛИВУЮ НОЧЬ В ИЕРУСАЛИМЕ

 /Перевод Е. Бауха/

Горсть дворовых деревьев шумит, словно лес,

тяжесть рек несут облака — разверзнутся хляби, жди!

Ангелы мира, как дети мои, тихо сидят в тепле,

стонут деревья под ветром, глухо шумят дожди.

Снаружи — Иерушалаим: город странствий отца,

несущего в жертву сына на высоту эту:

огонь зари еще пылает вдали, там, на горе,

не погасили дожди его: вечный огонь Завета.

Если Бог повелит мне, как Аврааму,

повеленье исполню силой любви,

поют мое сердце и плоть в этот дождь, в эту ночь,

Ангелы мира — дети мои!

Где величье, где миф в чувстве чудном этом?

Жизнь древняя пульсирует в зорях Завета,

кровь поет во плоти отцовой молитвой,

Храмовая гора готова к жертве с рассветом!

Снаружи — Иерушалаим... Деревьев пенье —

Их корчевали враги не в одном поколенье...

Тяжесть рек несут облака и молний горенье,

в ночь дождливую гром — словно бы откровенье

мужества — до свершения всех поколений".

Перевод Е. Бауха

ПРОРОЧЕСТВО В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ 1931...

/Перевод Е. Бауха/

Вот является беженец, лицо его вытекает,

и в лице этом

глаз один — ужаса,

и рот сквозной, как прорублен клинком,

говорит:

резня, пожар.

Только я, одинокий, скорбящий...

И ты, еврей?

Есть еще один иудей на земле?

А я и не знал, что есть еще один иудей.

Я здесь...

они там: убитые мои, рассеченные, сожженные.

В обуви своей

я до сих пор шел по крови,

в плоти моей, в конечностях — пламя.

И вот он замолк.

Погружается в сон.

Он хрипит.

Рот отверст.

Рот — провал.

Полночь.

Спящий — мой брат.

Перевод Е. Бауха

В ИЕРУСАЛИМЕ

/Перевод П. Гиля/

В святом Иерусалиме, моих предков-зелотов столице,

Ханаанеи обитают — с женами своими, детьми и ослами.

И христиане — с колоколами, башнями, колючими крестами.

Есть также и братья и сестры мои — приручённые волки.

Ученье предков спрятано на донышке их душ.

И лавки бакалейные есть тут, и Стена плача.

И старики полуживые, любимцы Бога, в талесах истертых.

И юноши горячие — похожие на воинов в Бейтаре, Гуш-Халаве.

И я прохожу здесь, как волк,

Отвернувшись от жилья людского.

Перевод П. Гиля

«Сион! Кто беднее меня среди толп твоих нищих?..»

/Перевод П. Гиля/

* * *

Сион! Кто беднее меня среди толп твоих нищих?

Сколько провел я ночей под небесным шатром,

Как ягненок, к овечьему загону путь забывший,

На щебне лежа возле Мусорных ворот...

Без спичек не раскуришь трубку — хотелось прикурить

От уголька звезды... Даже ягненок, путь к кошаре позабывший,

Богаче был меня в пыли ночной росы:

У мяса есть цена и шерсть не будет лишней...

Не знала тайны та, что родила меня в галуте,

И здесь никто не знал, как завершал я день прошедший.

Лишь раз меня араб заметил серым утром,

Но нож не вынул, про себя решив: "Наверно, сумасшедший..."

 Перевод П. Гиля

«В пепле, изрезан, истоптан…»

/Перевод П. Гиля/

* * *

В пепле, изрезан, истоптан,

В седой крови союза Бога с нами —

Тебя я вижу, мой Иерусалим избитый!

И не будь я потомком отверженной расы провидцев,

Сказал бы: вот я стою на обломках погибшего царства,

И словно Рим, из мертвых не восстанешь к жизни.

Но я принадлежу к расе провидцев,

Чья кровь не расстается с гневом,

Даже расставшись с телом.

И вот я стою пред тобою, истерзанное царство моих предков,

И кровью говорю тебе: в крови своей живи и в пепле,

Ибо нет тебя среди мертвых, как Рим.

Ты — среди обращенных в рабство.

И скалам твоим говорю: Иерусалима камни, рассеченные на части!

Поделиться:
Популярные книги

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2