Избранные труды
Шрифт:
Я прочитал несколько страниц своего Тассо, у меня было несколько грустных минут; но вот и слуга, который пришел от имени князя пригласить меня на карусель.
Все разошлись, я не хочу еще спать; это время успокоения и одиночества отдает меня во власть грустных размышлений: мне было слишком весело в течение всего дня.
Все-таки это хорошая выдумка — карусель с колясками, запряженными лошадьми; княжна Натали выиграла все призы, г-жа Головина тоже. Я столько прыгал, болтал и смеялся, что меня можно было бы принять за сбежавшего из желтого дома. Потом мы вместе с гном Свешниковым качались на подвесных лодках [822] и на французских качелях, которые князь построил по образцу качелей Тивольского парка. Вечером я сыграл две партии на бильярде с г-жой Головиной, которая выиграла, и княжной Варварой, у которой выиграл я: обеим дамам я даю 15 очков фору. Княжна Натали села за фортепиано, она сыграла и спела рондо дуэньи и романс графа
822
Сомов упоминает известный в те времена вид качелей flotte a'erienne — подвесные лодки, или флот, имевший некоторое сходство с каруселью. «Качающиеся на них сидят вместо кресел в лодочках, украшенных флагами разных цветов: круг, на котором лодочки сии оборачиваются, устроен наклонно к земле, и на нем сделаны местами то углубления, то возвышения, так что лодочки в самом деле как бы плавают но волнам» (Благонамеренный, 1820. № 13. C.34 — Примеч. пер.).
В девять часов княжна Натали послала меня за г-жой Головиной составить ей компанию в прогулке к Лиговскому каналу; я вошел к мадам и застал ее всю в слезах: ее ребенок плохо себя чувствует с пяти часов утра. Наконец ребенок немного успокоился, и мы пошли на увеселительную прогулку парами, как я шутя назвал ее в разговоре с княжной: она, г-жа Г., Свешников и я; Кюрхнер уехал в город с князем. На полдороге к Лиговскому каналу мы встретили англичанку верхом в сопровождении кавалера, они скакали во весь опор по большой аллее. Это одна из новых знакомых г-жи Головиной. Пройдя 4 версты, мы вернулись домой к 11 часам. Княжна была очень мила и весела: она только что получила письмо от графа Зубова.
Вечер прошел очень мило. В 7 часов князь вернулся из города. Г-н Головин, отказавшись от партии в бостон с княгиней, Свешниковым и мной, ушел. Княгиня с дочерью отправились на прогулку в карете, князь, Кюрхнер и Свешников прогуливались пешком, я остался в салоне с г-жой Головиной, которая села за фортепиано. Во время пения и игры она подвергла меня допросу, она шутила — я хотел рассердиться, но рассмеялся; в это время княгиня с княжной вернулись. Княгиня, заметив нас одних, обратила, подсмеиваясь, на это внимание, назвав нас неразлучными. Эти слова меня неприятно поразили; я вспомнил подобные же, произнесенные Бахтиным, и послал их ко всем чертям. Я почувствовал себя смущенным и оправился лишь через полчаса, когда г-жа Головина предложила мне сыграть партию на бильярде. Я смеясь сказал, что на этот раз не позволю ей выиграть — и сдержал свое обещание в трех партиях, которые мы с ней сыграли.
Княжна села за фортепиано; она сыграла и спела несколько арий Боргондио и Каталани с большим вкусом и тактом; она была в прелестном настроении. Кюрхнер предложил ей быть ее капельмейстером, и она согласилась. Di tanti palpiti. Ombra adorata. Corne cervo fo-ribondo и т. д. и т. д. были великолепно исполнены. Под конец Кюрхнер стал пародировать слова некоторых арий, я его поддержал. Мы насмешили князя, княгиню и всех остальных присутствовавших. Веселость г-жи Головиной и княжны во многом способствовала тому, что вечер удался. Княжна Варвара не появлялась с обеда.
Пришедший во время ужина генерал Прево де Ламьянк рассказал нам по своему обыкновению новости дня. Он сообщил нам о несчастье, приключившемся с актером Дюраном, лодка которого перевернулась вблизи Крестовского острова: бедный Дюран потерял при этом грудного младенца.
Мы, то есть князь, генерал, г-н Свешников, Кюрхнер и я, позавтракали в 8 утра. Вскоре князь уехал в город. Я мельком видел княжну Натали; они тоже едут на Каменный остров к жене маршала. Так как погода была отвратительная, я решил вернуться домой. Я написал письмо г-ну Руссо, который вскоре покидает Париж, дабы переселить свое упитанное тело на английскую почву.
Вечер был довольно хорош; после каруселя и прогулки все собрались в гостиной. Я играл на бильярде с князем. Г-жа Головина пела под аккомпанемент Кюрхнера, который морщился, исполняя мелодии французских романсов. Тем не менее он с удовольствием исполнил аккомпанемент Per una sola fila и музыку князя Сергея Голицына на романс Я так ее люблю, который г-жа Г. исполнила с большим вкусом и чувством. Видимо, этот князь Голицын был человеком весьма чувствительным, сочинив нежную мелодию, так много говорящую сердцу, тем более, что она еще и идеально соответствует словам. Эта простота чувства, изображение любви, которая во всем находит предмет своего обожания, ощущается, слышится в музыке князя Г., как и в стихах <нрзб.> Госпожа Головина спела множество арий из французских комических опер, которые напомнили князю о его пребывании в Париже; он был оживлен.
Мы совершили прогулку с князем и дамами. Княжна Натали была в очень хорошем настроении, поскольку она повидалась накануне со своими будущими невестками и получила письмо от графа Зубова.
Вечер прошел на спортивной площадке. Я качался на веревочных качелях с княжной Натали, мы даже раскачали качели. Я воспользовался случаем, чтобы поговорить с ней о ее женихе. Кажется, она была весьма довольна тем интересом, который я проявляю к нему.
Князь уехал в Павловск, так как не хочет обедать у императрицы 26 июня во время празднества. Обе княжны и г-жа Головина отправились к супруге маршала. Княжна Варвара больна. Она показала мне письмо своей сестры, которая пишет, что Алексей и его милая супруга лишь 4 июня выехали из Харькова. Об этом сообщил Савве Мартынову Шидловский. Генерал Прево пьет мертвую, Свешников отправился на прогулку на лодке под парусом; Кюрхнер сопровождает пруссака. Я тщетно ожидаю соревнователя Анастасевича, чтобы поехать вместе с ним в город.
Князь вернулся около 7 часов. У нас было много народу в верхнем парке. Граф Шереметьев и г-н Симонен были рады меня увидеть; в этом году я еще не был на даче у графа, за что он мне попенял. Обе мисс Симплз, вся семья Северина, леди Бузо с супругом, ее кузен Кочеров, г-н Бэнкер и другие англичане; дети графа Орлова, Денисова, графа Коновницина, много иностранцев и проч. заполнили сад. Качались на различных качелях, катались, гуляли, вечер был очень оживленным. Вернулись мы в шесть часов. Сразу же после ужина все разошлись, так как князь встал рано и у него не было времени отдохнуть после обеда.
Завтра я поеду в город и зайду к г-же Пономаревой. Посмотрим, каким образом меня там примут.
J’'etais arriv'e en ville lundi `a 11 heures. J’ai pass'e tout de suite chez No-roff, mais il 'etait d'ej`a sorti. J’ai pass'e ensuite `a la banque d’amortissement et j’y suis rest'e plus d’une heure avec Mr Golovine. En sortant de la banque, j’ai 'et'e voir ce qui se fait chez Sleunine. Rien de nouveau. J’ai d^in'e chez Mr. Golo-vine, o`u nous n’'etions que deux. Instantan'ement — apr`es d^iner, je suis all'e chez M-me Ponomareff, pour voir quel accueil l’on me ferait. Je l’ai trouv'ee pr^ete `a se mettre `a table, avec son 'epoux, son fr'ere et Pana"ieff. Ell m’a fait l’accueil assez froid d’abord mais dans la suite nous nous sommes raccomod'es. Ce n’est pas que je ne lui aie fait une petite reprimande pour le billet qu’elle m’avait 'ecrit; elle a demand'e `a voir ce billet et l’a d'echir'e. Je me suis mis `a ge-noux devant elle, je lui ai demand'e pardon pour la lettre que je lui ai 'ecrit `a ce sujet, en la suppliant de la d'echirer aussi, mais elle m’a repondu qu’elle la garderait comme toutes les autres qu’elle tient de moi. Je n’ai pas insist'e da-vantage, mais je lui ai dit que je suis d'esol'e d’avoir perdu son billet, parcequ’il 'etait le seul que j’ai eu le bonheur de recevoir d’elle. Elle m’a dit de ne pas d'esesp'erer d’en avoir d’autres. J’ai 'et'e tr`es gai, m^eme trop gai, sur quoi son fr`ere m’a fait la remarque m’ayant dit qu’il ne connaissait personne qui soit plus que moi garcon sans souci. Comme c’'etait le jour des fiancailles de sa soeur avec Mr Andreyeff Madame m’a pr'evenu qu’ils devaient y aller; et moi, ayant vu que Pa-na"ieff doit ^etre aussi du bal, je suis parti de bonne heures. J’ai voulu faire une visite `a l’aide de camp, Dournoff, mais je ne l’ai pas trouv'e au logis, ni son fr`ere.
J ’ai donc 'et'e oblig'e de rentrer chez moi, par la grande pluie, qui m’a mouill'ee presque jusqu’aux os. N’importe, j’ai eu quelques moments agr'eables.
Je ne sais si je pourrai tenir ma promesse `a Md de venir passer la journ'ee de mercredi chez elle; je le ferai volontier, si rien n’emp^eche.
La matin 'ee est superbe. Le Prince est all'e en ville. Je voudrais aller d^iner chez le Comte Pouchkine, mais comme on dit que nous aurons du monde aujourd’hui, je veux bien rester `a la maison.
Nous avons eu `a d^iner Mrs Toumansky et Golovine. Mr Anastac'ewitz est aussi venu. A 7 heures la Princesse Anne Scherbatoff avec ses deux filles, le Prince Dmitry, Mrs Moreau et le Docteur Rosemann, 'etant venus, on a 'et'e au carrousel. Le cheval du Prince se cabra et manqua de renverser le cabriolet o`u se trouvait le Prince avec la Psse Natalie qui criait de toutes ses forces. Je suis accouru dans l’ar`ene et lui ai pr'esent'e la main pour l’enserrer du cabriolet. Heureusement il ne lui est arriv'e rien de f^acheux. Puis nous nous sommes pro-men'es en bas sur l’'etang du jardin avec le Prince Dmitry, nous nous sommes balanc'es, etc.
A propos des promenades sur l ’eau. Hier les trois jeunes Comtes Ko-nownitzin se promenaient en bateau sur la pi`ece d’eau du jardin de Kra <нрзб.>. Le p`ere 'etait sur le bord. Tout `a coup le bateau a chavir'e et les jeunes gens s’enfoncent dans l’eau. Le p`ere les voit tomber et ne peut les secourir.
La f ^ete du Prince s’est pass'ee d’une mani`ere assez <tran> [823] — quille. Le matin il a recu les visites et f'elicitations <de> ses connaissances de voisinage. Nous avons eu aussi <quelqu>es personnes `a d^iner. Le Comte Orloff-Denisoff <a> 'et'e, ainsi qu’Alexis avec toute la famille Metschnikoff, apr`es 7 heures presque tout le <mon>de est parti. La maigre mine de la Psse les a disperc'es. <…> l’anniversaire de l a naissance de la princesse Natalie: <nous> aurons beaucoup de monde le soir, de la musique; <les> jeux seront en mouvement etc. etc.
823
Край письма оборван. В скобках предположительно восстановлены утраченные части слов.