Избранный. Печать тайны. Книга 1
Шрифт:
— Рамаз, разведи костер.
Старший повернулся к Старлу.
— Ребят, вы располагайтесь поудобней. На час сделаем привал и к ночи будем в городе. Идите за Рамазом.
— Я Рамаз, — мужчина с беззубым ртом поднял руку. — Идемте. Помогите собрать дрова.
Старл и Пук пошли за Рамазом. Боец зашел в лес и начал собирать лежавшие на земле засохшие ветки. Друзья последовали его примеру. Лето выдалось довольно засушливым, поэтому с самых верхушек дубов высушенные под палящим зноем на землю падали ветки и листья. Довольно быстро в руках каждого собралась целая охапка веток. Рамаз указал место на поляне, где должны были развести костер, и троица двинулась туда.
— Что хоть на ужин будет? — спросил Старл.
— Это не у меня, у Хамеда надо спрашивать, — пожал плечами Рамаз. — Блевотня какая-нибудь. Суп или похлебка. Да ты не бойся, мы подкрепимся, а в городе уже в таверне и посидим. Не знаю, правда, как ты, — он хохотнул. — У нас — то жалованье будет. Мясца жареного с вином, девочек городских. — Рамаз подмигнул. — Что, размечтался, небось?
— Ну, кто же от такого откажется!
— Дык Пук точно не откажется — расплылся в улыбке орк.
— Ты, зеленый, наверное, давно орчиху не видел?
— Пук жена нет, — ответил орк.
— Ничего, найдешь жену, там у нас в городе полно зеленокожих девиц, как раз под твою стать.
Рамаз бросил свои ветки в лунку для костра и, забрав ветки у ребят, побросал их следом. Через мгновение загорелся костер. Язычки пламени пожирали сухие ветки, разгораясь в большой красный клубок. К ним уже шел Хамед. Он держал в руках мешок с провиантом и появившийся откуда-то котелок с водой.
— Дорогой, молодежь спрашивает, что на ужин, — спросил Рамаз.
— Блевотня, — огрызнулся Хамед.
Рамаз хихикнул и пнул в бок Старла.
— Что я тебе говорил. Ты — повар от Творца, друг, — сказал он, обращаясь уже к Хамеду. Он расхохотался.
— Повар, — Хамед передразнил товарища. — В следующий раз посмотрю, как ты поработаешь поваром в походе, повар от Творца.
Он развязал веревку на мешке и вывалил в котел массу сухой смеси. Старл уловил запах петрушки. В котле закружились кусочки вяленого мяса, гороха и грибов. Юноша облизнул губы. Давно не приходилось пробовать похлебку. В животе приятно заурчало.
— Дык похлебка по-орчьи, — буквально пропел орк. — Как Пуку дома мама варила.
Хамед хотел что-то сказать, но Рамаз толкнул его в бок. К костру приближались другие ребята из отряда. Старл выбрал место поудобнее и присел. Рядом на землю опустился Пук. Искры от костра взвевались ввысь, потрескивали ветки. Похлебка в котле, начинала вскипать. Над костром заструился пар и вокруг распространился приятный аромат, щекочущий нос.
— Как приятно чувствовать ровную землю под ногами после стольких часов скачки, — Харен уселся рядом со Старлом, хлопнув юношу по плечу. — Привыкай к походной жизни, сынок.
Старл ничего не ответил, только кивнул, натянув на себя улыбку. Бойцы уселись вокруг костра и, тут же разбившись по кучкам, по два три человека в каждой начали разговор. Юноша обхватил колени руками и наблюдал за всем, молча, не проронив не единого слова. Пук нетерпеливо пялился на Хамеда, стоявшего возле костра с котлом, и варящейся в нем похлебкой. Уже можно было различить вкусный аромат будущего блюда. Рамаз достал из мешка деревянные миски и вручил одну Старлу.
— Передай.
Так, по кругу все миски оказались в руках у каждого из бойцов.
— Кажись готово, — Хамед снял котелок с костра и поставил на землю. — Кто хочет, налетай.
Мужчины по очереди, видимо по старшинству подошли к котелку и зачерпнули похлебку. Первым подошел старший, последним самый молодой боец, имя которого юноша пока не знал.
— Угощайтесь, ребята, — Хамед поставил перед Старлом и Пуком котел.
— Благодарю.
— Дык спасибо.
Пук первым набрал себе полную миску и, отставив ее в сторону, взял котелок в руки и наполнил миску друга. Похлебка получилась с зеленоватым оттенком, но выглядела весьма аппетитной. Юноша сделал глоток. Так и есть. Блюдо Хамеда на вкус оказалось очень и очень неплохим, чем — то напоминая гороховый суп.
"И почему они называют это блевотней?" — подумал Старл.
Орк подул на похлебку и разом осушил миску. Он довольно погладил себя по животу и вылил остатки из котелка.
— Неужто блевотня пришлась по вкусу? — спросил Хамед.
— Дык отлично, — закивал орк.
— Я давно не ел жидкого, — сказал Старл. — Почему вы называете похлебку блевотней? Отлично блюдо.
— Отличное оно пока ты не насытишься, а когда будешь есть каждый день, из недели в неделю, то оно покажется тебе блевотней, юноша, — изрек Хамед, улыбаясь.
Бойцы не торопясь ели похлебку, вылавливая из нее кусочки мяса. Старший первый отставил миску и развалился на земле, положив голову на руку, согнутую в локте. За ним миску отставил и Харен, последовавший примеру Бекора, и прилегший рядом. Вскоре трапеза закончилась. Хамед собрал миски и убрал их в мешок. Туда же последовал уже успевший остыть котел. Взамен из мешка появилась трубка. Один из бойцов развязал маленький кожаный мешочек на ремне и бросил его Хамеду. Он умело забил трубку и раскурил от уголька из костра. Струйка табачного дыма одиноко поднялась вверх. Хамед затянулся и выпустил облачко дыма, тут же рассеянное ветром. Он передал трубку старшему. Бекор сделал глубокую затяжку.
— Ребята, ну что, может познакомитесь с нашим отрядом? — он передал трубку следующему бойцу. — Некоторых вы уже знаете. Хамеда, Рамаза, Харена, ну и меня.
— Я — Котун, — представился самый молодой боец.
— Меня Гаспар звать, — кивнул мужчина лет сорока.
— Я — Дерил, — представился боец с налысо выбритой головой.
— Это Жано, — старший указал на молчаливого мужчину с приметным родимым пятном на шее. — Жано нем, но все слышит и понимает.
Жано кивнул.
— Приятно познакомиться. Я уже представлялся, но повторю. Я — Старл, — сказал юноша. — Моего пса зовут Бруно.