Изгой, Крах Советской империи
Шрифт:
теплом, приторным ароматом ликеров и вин, запахом копченых закусок. Под высоким
зеркальным потолком горели тусклые лампы, одетые в желтые матовые плафоны, за
длинной широкой стойкой, имитировавшей красное дерево, в лучах света суетился
бармен, наливая кому-то раннюю порцию коньяка. Между круглыми столиками белым
лебедем лениво дефилировал официант, наводя порядок.
Посетителей практически не было. Царил покой и уют.
Алекс
малозаметным для других, видеть вход в бар. Попросив чашку кофе и рюмку коньяка, он
получил свой заказ от услужливого официанта и принялся изучать немногочисленных
посетителей. Похоже, здесь собрались все, кто проживал в гостинице в момент, когда ему
вручили ключи от номера. Четыре из шести столиков пустовали, а за двумя расположились
две влюбленные пары, поглощенные созерцанием друг друга. Молодые завтракали после
бессонной ночи, проведенной вместе, и о чем-то оживленно беседовали.
Стараясь погасить разбушевавшийся в душе пожар, Алекс опрокинул рюмку коньяка,
подождал, когда живительное тепло распространиться внизу живота. Кофе сегодня
оказался хуже, чем приготовленный ночным портье. Был растворимым и едва теплым.
От размышления о кофе Алекса отвлекло появление в дверях огромной фигуры
Роберта Хэмптона. Едва ли англичанин получал удовольствие от проживания в дешевой
гостинице, скорее оставался в надежде склонить Алекса на свою сторону. Не проходя
далеко, он присел за столик у самого входа. Невидимый снаружи, Хэмптон легко
контролировал все пространство, от стены до стены.
Минуту спустя в бар вошел мужчина в костюме из тонкой шерсти, эдакий вузовский
профессор в очках в роговой оправе и с ухоженной «испанской» бородкой. Смутно
знакомые черты натолкнули Алекса на мысль, что их пути уже где-то пересекались.
Мужчина вынужденно занял проигрышную позицию между двух влюбленных пар.
Неужели, простое совпадение? Два агента иностранных спецслужб в одно время
оказываются в одном месте – в заштатной гостинице на окраине города, в которой беглый
сотрудник КГБ совершенно случайно решил укрыться на несколько дней. И если мистер
Хэмптон предпринял попытку вербовки, то какие интересы преследует «профессор»?
Кажется, он чех по национальности, и, по слухам, выполняет отдельные поручения
МОССАДа в Западной Европе. Каким ветром его занесло в Москву?
Долгие годы службы научили Алекса, что случайности в разведке случаются только
при хорошей организации. И совсем не случайно.
Допив отвратительный кофе, он встал и медленно направился
Завидев его, Роберт Хэмптон скупо улыбнулся, предвкушая победу. Но, не дойдя до
англичанина, Алекс бесцеремонно присел за столик к «профессору».
Чех оторвал глаза от журнала, скользнув по нему взглядом, и вернулся к просмотру
глянцевых страниц, испещренных текстом и украшенных фотографиями, на разные лады
воспевающих американский стиль жизни. Дома, машины, яхты – все, о чем в Союзе
теперь страстно мечтали. Ведь между демократией и изобилием стоял знак равенства.
– Здравствуйте, господин Соботка.
Память – вещь удивительная и необъяснимая. Иногда в ней находится то, о чем,
казалось бы, ты забыл навсегда. Алекс вспомнил, что свою трудовую деятельность Милош
Соботка начинал в качестве корреспондента газеты «Руде Право» в Северной Африке и на
Ближнем Востоке. Там наверняка и был завербован израильскими спецслужбами.
– Мы знакомы? – брови чеха изогнулись дугой.
– Бросьте. У нас нет времени на брачные игры. Скажите, чем моя скромная персона
могла возбудить ваш интерес?
– Бог с вами, – притворно ужаснулся Соботка, откладывая в сторону журнал и
увлеченно глядя на собеседника, – вы подсаживаетесь ко мне, потом обвиняете меня в
преследовании… Вы, наверное, увлечены телевизором, молодой человек, всякими
шпионскими историями. У вас случилась мания преследования, милейший, это бывает.
Мой вам совет: смотрите поменьше этот голубой ящик, ставший предметом культа в
каждом доме. Телевизор не столько дарит нам удовольствие, сколько истощает нервы.
Алекс посмотрел в сторону англичанина, со своего места наблюдавшего за развитием
событий, полностью уверенного, что МОССАД переманивает у него подопечного.
– Если так, то агент МИ-6 в Советском Союзе, господин Роберт Хэмптон – лишь плод
моего больного воображения. Ирония судьбы, не находите?
Глаза чеха округлились. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вскочить
из-за стола.
– Что?! Что вы сказали? – свистящим шепотом спросил он.
Похоже, Соботка не был в курсе присутствия в гостинице конкурентов. Земля горела
под ногами, спецслужбы спешили заполучить Алекса в свой актив, не успевая должным
образом обезопасить работу.
– Господин Хэмптон пристально следит за нашим диалогом, – пояснил Алекс, – и