Изогнутый стержень (= Согнутая петля)
Шрифт:
– Он не скрестил руки? Он просто поднял их и отбросил в разные стороны? Так?
– Именно так, сэр.
Доктор Фелл взял со стола свою трость с набалдашником из черного дерева и поднялся. С трудом подойдя к столу, он взял прикрытый газетой предмет, развернул его и показал Ноулзу запачканный кровью складной нож.
– Дело вот в чем,- начал он.- Если Фарнли держал нож в правой руке так должно было быть при самоубийстве - и не делал никаких жестов, только широко раскинул руки,- даже если он помогал себе левой рукой, правая рука все равно сжимала нож крепче,- то в это время нож вылетел у него из правой руки. Превосходно! Но объяснит ли кто-нибудь,
Глава 9
Доктор Фелл не получил ответа, да и не ждал его. Некоторое время он мигая смотрел на книжные полки, и лишь когда Ноулз смущенно кашлянул, Фелл, казалось, пробудился это сна.
– Простите, сэр, это...- Ноулз кивнул на нож.
– Да, мы так думаем. Его нашли в кустарнике, слева от пруда. Как, по-вашему, это стыкуется с самоубийством?
– Не знаю, сэр.
– Вы видели этот нож раньше?
– По-моему, нет, сэр.
– А вы, мисс Дейн?
Хотя Маделин, казалось, была напугана и шокирована, она спокойно покачала головой и наклонилась вперед. Пейдж вновь залюбовался ее широковатым лицом с чуть приплюснутым носом, который ничуть не умалял ее красоты. Видя ее, он всегда искал каких-то сравнений и эпитетов и находил что-то средневековое в разрезе ее глаз, в полноте губ. В ней все дышало спокойствием, в голову лезли ассоциации с розовым садом. Сентиментальность сравнения была простительна Пейджу.
– Боюсь, вы понимаете,- почти жалобно произнесла Маделин,- что я вообще не имею права быть здесь и что я вмешалась в дело меня не касающееся! И все же, полагаю, я должна была сделать это.- Она улыбнулась Ноулзу.- Не подождете ли вы меня в машине?
Ноулз поклонился и вышел, расстроенный и озабоченный. Седой дождь продолжал барабанить по стеклам.
– Так,- произнес доктор Фелл, садясь и складывая руки на набалдашник трости.- Именно вам я хотел задать несколько вопросов, мисс Дейн! Что вы думаете о словах Ноулза? Я имею в виду его мнение о настоящем наследнике.
– Думаю, что все гораздо сложнее, чем вам кажется.
– Вы верите тому, что он сказал?
– О, я не сомневаюсь в его абсолютной искренности; вы должны были бы ее почувствовать. Но он старик. Он всегда был фанатично предан Молли - ее отец, вы знаете, однажды спас Ноулзу жизнь,- а затем юному Джону Фарнли. Я помню, он как-то сделал для Джона коническую шляпу колдуна из синего картона, со звездами из серебряной бумаги и всякой всячиной. Когда возникла эта проблема, он просто не мог сказать Молли... не мог! Поэтому он пришел ко мне. Они все приходят ко мне. А я пытаюсь помочь им чем могу.
Доктор Фелл наморщил лоб:
–
Она скривилась:
– Вы напоминаете мне, что я уже не так юна. Мне тридцать пять лет. Или около того - вы не можете требовать от меня большой точности. Нет, между нами никогда не было юношеского чувства, правда. Не то чтобы я возражала, но это его не интересовало. Он... он целовал меня один или два раза, в саду и в лесу. Но он обычно говорил, что ему надоел в моем лице Старый Адам - или лучше Старая Ева? Иными словами - дьявол.
– Но вы так и не вышли замуж?
– О, это нечестно!- воскликнула Маделин, покраснев и засмеявшись.- Вы говорите так, словно я всю жизнь просидела в углу у камина в темных очках и с вязаньем в руках...
– Мисс Дейн,- громоподобно и торжественно произнес доктор Фелл.- Я этого не говорил! Я хочу сказать, что вижу у ваших дверей очередь просителей длиной с Великую Китайскую стену; я представляю нубийских рабов, склонившихся под тяжестью огромных коробок с шоколадом... я могу... хм... Но не будем об этом!
Пейдж уже давно не видел, как люди искренне краснеют; он считал, что подобные проявления чувств давно забыты; поэтому ему очень нравилось смотреть, как краснеет Маделин. А сказала она вот что:
– Если вы думаете, что все эти годы я питала к Джону Фарнли романтическую страсть, то, боюсь, вы безнадежно ошибаетесь.- Ее глаза загорелись.- Я всегда немного боялась его и даже не уверена, что он мне тогда нравился!
– Тогда?
– Да. Он мне понравился позже, но только понравился.
– Мисс Дейн,- проворчал доктор Фелл, тряхнув своими тремя подбородками и с любопытством повертев головой,- какое-то внутреннее чувство подсказывает мне, что вы хотите нам что-то сообщить. Вы так и не ответили на мой вопрос. Считаете ли вы, что Фарнли был обманщиком?
Она чуть заметно пошевелилась:
– Доктор Фелл, я не пытаюсь говорить загадками. Честно, не пытаюсь; и, полагаю, мне есть что вам сказать. Но прежде, чем я скажу, не расскажете ли мне вы или кто-нибудь другой, что произошло вчера вечером в "Фарнли-Клоуз"? Я имею в виду, до этого ужасного события. То есть что каждый из этих двоих говорил и делал, доказывая, что он и есть настоящий наследник?
– Мы могли бы еще раз послушать эту историю, мистер Пейдж,- предложил Эллиот.
Пейдж рассказал, добавляя многочисленные оттенки своего личного восприятия. Маделин по ходу рассказа несколько раз кивнула; она учащенно дышала.
– Скажите, Брайан, что вас больше всего поразило во время этой встречи?
– Абсолютная уверенность обоих истцов, ответил Пейдж.- Фарнли разок-другой запнулся, правда говоря о не слишком важных вещах; когда речь зашла о настоящем испытании, он оживился. Я заметил, как он с облегчением улыбнулся. Это было тогда, когда Гор обвинил его в попытке убийства моряцким молотком на борту "Титаника".
– Еще один вопрос, пожалуйста,- попросила Маделин, судорожно вздохнув.Упоминал ли кто-нибудь из них о кукле?
Наступила пауза. Доктор Фелл, инспектор Эллиот и Брайан Пейдж тупо глядели друг на друга.
– Кукле?- переспросил Эллиот, откашлявшись.- Какой кукле?
– Или о том, как оживить ее? Или что-нибудь о "книге"?- Внезапно ее лицо стало похоже на трагическую маску.- Простите. Мне не следовало об этом говорить, только я подумала, что в первую очередь вспомнят об этом. Пожалуйста, забудьте.