Изогнутый стержень (= Согнутая петля)
Шрифт:
Ноулз встал с кресла и показал, как он высунулся из окна. Эта поза, по-видимому, была для него болезненной, но он был настроен настолько решительно, что, превозмогая боль, сохранял положение.
– Вот, видите, так я и стоял! Свет из библиотеки освещал зеленые листья.- Он показал рукой.- А дальше идет сад с кустарниковой изгородью и тропинкой, а в центре - пруд. Освещение в саду неплохое, сэр. Я всегда видел, как они играли в теннис. Потом появился сэр Джон, или джентльмен, назвавшийся этим именем, и остановился, держа руки в карманах.
Тут Ноулзу пришлось прекратить спектакль
– Это все,- сказал он, отдуваясь.
– Все?- переспросил инспектор Эллиот.
– Да, сэр.
Удивленный, Эллиот уставился на него:
– Но что произошло дальше, приятель?
– Только это. Мне показалось, что внизу, в деревьях, кто-то зашевелился, и я посмотрел туда. Когда я снова поднял взгляд...
– Вы хотите сказать,- спокойно и осторожно произнес Эллиот,- что не видели, что произошло потом?
– Нет, сэр. Я видел, как он упал в пруд.
– И все?
– Понимаете, сэр, никто бы не успел трижды перерезать ему горло и убежать! Этого не могло быть. Он все время был один - и до и после. Поэтому я думаю, что он покончил с собой!
– Чем же он при этом воспользовался?
– По-моему, каким-то ножом.
– По-вашему! Вы видели нож?
– Не совсем... нет.
– Вы видели у него в руках нож?
– Не совсем. Слишком далеко, чтобы я мог разглядеть, сэр,- ответил Ноулз; вспомнив, что у него есть свое место в этом мире, он с достоинством выпрямился.- Я хочу дать вам правдивое, насколько это возможно, описание того, что я видел!
– И что же он потом сделал с ножом? Выкинул? Что стало с ножом?
– Я не заметил, сэр. Честно, не заметил! Я смотрел только на него, и мне кажется, что-то происходило прямо перед его лицом.
– Он мог выбросить нож?
– Наверное, мог. Не знаю.
– Вы бы увидели, если бы он его выбросил?
Ноулз долго думал.
– Это бы зависело от размера ножа. Летучих мышей я могу разглядеть. А иногда, сэр, не видишь и теннисного мяча, пока...
Он был очень старым человеком. Его лицо погрустнело, и сначала все подумали, что он заплачет. Но он снова заговорил с достоинством:
– Простите, сэр. Если вы мне не верите, можно мне идти?
– Ах, черт возьми, я не хотел вас обидеть!- воскликнул Эллиот с юношеской непринужденностью, и уши у него слегка покраснели.
Маделин Дейн, за все время не сказавшая ни слова, смотрела на него с чуть заметной улыбкой.
– Еще один вопрос,- непреклонно продолжал Эллиот.- Если вы хорошо видели весь сад, видели ли вы еще кого-нибудь в момент... нападения?
– В то время, когда это произошло, сэр? Нет. Сразу после этого, правда, я зажег свет в Зеленой комнате, но к этому времени в саду уже собралось несколько человек. Но до того... во время... простите, сэр... да, кто-то был!- Ноулз поднял палец и нахмурился.- Там кто-то был, когда это произошло. Я его видел! Вы помните, я сказал, что слышал шевеление в деревьях за окнами библиотеки?
– Да, и что же?
– Я посмотрел вниз. Это отвлекло мое внимание. Там был джентльмен, он глядел в окна библиотеки. Я видел ясно; ведь ветви деревьев, конечно, не достают до окон, и маленькая полоска
– Кто это был?
– Новый джентльмен, сэр. Настоящий мистер Джонни, которого я знал. Тот, который сейчас называет себя мистером Патриком Гором.
Воцарилось молчание.
Эллиот очень осторожно положил ручку и взглянул на доктора Фелла. Доктор не шевельнулся; если бы не блеснул его маленький, полуоткрытый глаз, могло бы показаться, что он спит.
– Я правильно понял?- спросил Эллиот.- Вы видели, как во время нападения - самоубийства, убийства, или как еще это назвать,- мистер Патрик Гор стоял под окнами библиотеки?
– Да, сэр. Он стоял слева, на южной стороне. Поэтому я и разглядел его лицо.
– Вы можете в этом поклясться?
– Да, сэр, конечно,- сказал Ноулз, широко открыв глаза.
– Вы слышали какие-нибудь звуки борьбы, всплески, падение и тому подобное?
– Да, сэр.
Эллиот сдержанно кивнул и снова перелистал записную книжку.
– Я бы хотел прочесть вам часть показаний мистера Гора, касающуюся событий этого времени. Слушайте. "Я прогуливался. Сначала курил на лужайке перед домом. Затем прошел на южную сторону дома, в этот сад. Я не слышал никаких звуков, кроме всплеска, да и то очень слабо. По-моему, я его услышал, когда обходил вокруг дома". Далее он рассказывает, что пошел по боковой тропинке вдоль южной границы. Итак, вы говорите, что, когда раздался всплеск, он стоял внизу и смотрел в окно библиотеки. Его показания этому противоречат.
– Я не могу изменить его показания, сэр,- беспомощно ответил Ноулз.Простите, но не могу. Он делал именно то, что я сказал.
– Но что он предпринял после того, как вы увидели, что сэр Джон упал в пруд?
– Не могу сказать. Я тогда смотрел в сторону пруда.
Эллиот колебался, он что-то пробормотал себе под нос и посмотрел на доктора Фелла:
– Вы хотите еще что-нибудь спросить, доктор?
– Да,- сказал доктор Фелл. Он встряхнулся и с сияющей улыбкой взглянул на Маделин, которая улыбнулась ему в ответ. Затем, приняв вид человека, любящего истину, столь же приветливо посмотрел на Ноулза.- Ваш рассказ вызывает несколько мучительных вопросов, дружище! Например, если Патрик Гор и есть настоящий наследник, вопрос заключается в том, кто и зачем украл "Дактилограф"? Но займемся сначала другим досадным вопросом: самоубийство или убийство?- Доктор Фелл подумал.- Сэр Джон Фарнли - я хочу сказать, покойный - был правшой, не так ли?
– Правшой? Да, сэр.
– У вас создалось впечатление, что он держал нож именно в правой руке, когда он стоял там?
– О да, сэр.
– Хм... так. Теперь я хочу, чтобы вы рассказали мне, что он делал руками после своего странного падения в пруд. Забудьте о ноже. Допустим, нож вы разглядеть не смогли. Расскажите только, что он делал руками.
– Он приложил их к горлу, сэр,- вот так,- сказал Ноулз, показав на себе.- Потом он пошевелился, а потом поднял их над головой и выбросил в стороны - вот так.- Ноулз широко раскинул руки.- Сразу после этого он бросился в пруд и начал там корчиться.