Изумрудная роза
Шрифт:
Один всегда стоял в тени ее отца. И ее отец послал троих за ней.
Она потянулась к гребню на трюмо и провела им по распущенным волосам.
— Отец подумал, что нужны трое?
— Прошу, не усложняйте, принцесса, — прорычал ближайший страх. Но она видела по его глазам, что он хотел боя. Он желал, чтобы она попыталась сбежать, чтобы они охотились и одолели ее.
Она приподняла бровь.
— Я встречала и ужаснее тебя.
— Принцесса Холлоу-хилла не познала
Даниэлла рассмеялась и тоже оскалилась.
— Ты меня не знаешь.
Два стража подняли ее за руки. Она не боролась. Этого хотел ее отец. Хотел, чтобы она устроила сцену, чтобы был повод оставить еще след на ней.
Она держала голову высоко, подняла лицо ко всем, кто смотрел на нее в коридорах. Пусть слуги сплетничают. Они сообщат о раненой принцессе всем, как и о том, что стражи тащили ее в кабинет короля.
Отца любили, и он убедился, чтобы народ любил и ее. Даниэлла была его творением. Его идеальной принцессой. Но это скоро обратится против него.
Идеальная принцесса собиралась свергнуть короля.
Несколько служанок шептались, когда они шли мимо. Она уловила обрывки разговора как во сне.
— Видела лицо принцессы?
— Она ранена.
— Что с ней случилось? Почему король хочет ее видеть?
Даниэлла не давала плечам опуститься, сохраняла гордость. Она не была слабой, как думал ее отец. Она будет сильной до конца, когда не сможет видеть из-за его гнева.
Страж, который дразнил ее, постучал в дверь кабинета.
— Ваше величество, принцесса у нас.
— Входите, — буркнул ее отец за дверью.
Она позволила стражам втолкнуть ее в кабинет отца. Она не дала себе посмотреть туда, где ударилась ее голова. Король посчитает ее испуганной, потому что она помнила, что он сделал.
Он хоть когда-то выходил из-за стола? Он сидел так же, как в прошлый раз. Пальцы были сцеплены, глаза сверкали от гнева.
— Дочь, — сказал он.
— Отец, — ответила она.
Он отклонился на стуле и посмотрел на нее.
— Твоя голова хорошо зажила.
— Не стараниями твоего целителя. Он просто заставил меня выпить тоник и бросил одну.
— Это лучший целитель в королевстве.
Даниэлла приподняла бровь.
— И он так убегал, что вряд ли запомнил мое лицо. Он ужасно боялся.
— И должен был. Я убил бы его, если бы он навредил моей ценной дочери.
Ценной? Она хотела бросить слова ему в лицо. Даниэлла была для него не ценнее других детей. Они были фигурами на его доске. Не больше, не меньше.
Ее отец указал на стул перед своим столом.
— Садись.
Она не хотела позволять ему приказывать. Но она знала,
Даниэлла села перед отцом, опустила ладони на колени и склонила голову.
— Ты хотел поговорить со мной?
Пусть думает, что приказал ей тут, но она будет управлять встречей. Больше не будет кулаков и злых слов. Сегодня ее отец поймет, что создал дочь, чьи слова подобны мечу.
На его лице медленно расплылась улыбка.
— Да. Ты расскажешь мне, куда уходила.
— Нет.
— Правда? — он сжал подлокотники, костяшки побелели от гнева. — Вряд ли ты понимаешь, как мало у тебя контроля, принцесса.
Прозвище от него звучало более жестоко, чем от Жути.
— Тебе не нужно знать, где я была. Я была в безопасности, обо мне позаботились, и я не встречалась с тем, кто может навредить королевству. Это мои тайны.
— У тебя нет тайн от семьи.
— У всех есть тайны. Да, отец? — она склонила голову и смотрела на него, пока он разглядывал ее.
Он не двигался, будто и не дышал. Его волосы поседели сильнее, чем она помнила. Может, от стресса или болезни, о которой он не рассказал детям.
Хотя король вряд ли мог заболеть.
Но что-то другое было в ее отце. Может, атмосфера вокруг него шептала о тенях и тьме. Брешь в его броне.
Даниэлла расправила плечи, играя идеальную принцессу.
— Отец?
— Хм? — он встряхнулся и отпустил подлокотники.
— Я не расскажу.
Гнев стал румянцем на его высоких скулах. Она думала, что он бросится через стол и сожмет ее горло.
Король сдержался. Он снова сжал подлокотники. Мысли мелькали за его глазами, он двигал фигуры на доске, которую она не видела.
Он мрачно улыбнулся, и она знала, что вот-вот проиграет.
— Полагаю, ты убегала к возлюбленному, принцесса.
— Нет.
— Кто тебе поверит? Слуги уже пустили слухи, Даниэлла. Ты бегаешь к любовнику в лес, этим позоришь всю семью, портя то, что священно.
Даниэлла заставила ладони не шевелиться на ее коленях. Она хотела прикрыть от него тело.
— Я не священна.
— До для королевства ты священна. Ты родишь следующего короля Холлоу-хилла. Ты не женщина, Даниэлла. Ты часть истории, фигура, объект для веры народа этого королевства, — он приподнял бровь, повторяя за ней. — Ты принцесса. Или ты забыла?
Она не забыла. Как она могла? Цепи на ее горле порой были слишком тяжелыми.
Даниэлла открыла рот, надеясь, что скажет отцу что-то, что изменит ход разговора.
Он не дал ей шанса заговорить.
Он перебил ее, не дав издать ни звука.