Изумрудная роза
Шрифт:
Рафаэль глубоко вдохнул и посмотрел на землю. Ему нужно было найти признаки жизни. Где жили люди?
Солнце поднялось над горизонтом, а потом почти опустилось на другой стороне, когда он нашел первых людей. Он ожидал, что они будут в цепях или порабощены, раз ведьма правила королевством.
Он увидел здоровых людей. Они не смотрели в небо. Они резали несколько деревьев в лесу, распиливали на куски. Конь с телегой стояли рядом с ними, готовые увезти дерево туда, куда нужно было мужчинам.
Рафаэля это заинтересовало. Это не сочеталось
Он летел дальше, нашел неподалеку деревушку. Многие люди работали бок о бок на рынке, продавали овощи и фрукты.
Несколько детей пронеслись по толпе, один из них гнался с палкой за другими. Рафаэль даже наверху слышал их смех и вопли счастья.
Это тоже не вязалось с рассказом алхимиков. Тревога добралась до его груди. Он повернулся к дороге, полетел к городу. Там было много людей, и все были яркими. Они кричали, смеялись, занимались своими делами.
Они не выглядели страдающими. Они не боялись, не прятались от атак.
Город процветал.
Один человек указал на него. Они должны были кричать от ужаса, но человек помахал ему. Несколько других тоже помахали, и их голоса поднялись над толпой.
— Жуть! Здравствуй!
Может, он ошибся. Они точно были очарованы. Люди не стали бы приветствовать Жуть без страха в голосе.
Но любопытство пересилило. Если они попытаются напасть, он улетит.
Рафаэль опустился в каменный двор в центре города, широко раскрыв крылья. Но мужчина, который звал его, не потянулся за оружием. От улыбки на его лице морщинки были на щеках и у глаз. Темные волосы с проседью падали на плечи, чуть завиваясь, борода была ухоженной.
Мужчина протянул руку Рафаэлю для рукопожатия.
— Приветствую, друг. Мы давно не видели Жутей. Тебя тут не было, когда хозяин спас нас?
— Спас? — спросил он, с недоверием глядя на руку. — Расскажешь, что случилось?
Мужчина нахмурился, окинул его взглядом и отпрянул на шаг.
— Ты не из Болотца, да?
Несколько других человек зашептались. Они тянулись друг к другу, брались за руки, уводили любимых от Рафаэля.
Этот страх он ожидал увидеть. Он осторожно подбирал слова.
— Нет, я не из Болотца.
Мужчина перед ним сглотнул.
— А откуда?
— Холлоу-хилл.
— Ах, — мужчина потер шею и тихо выругался. — Тогда приятно познакомиться. Меня зовут Бернард. Нам, видимо, нужно в замок.
— Я туда и собирался, — буркнул Рафаэль.
Кем был этот мужчина? Другие люди отошли, но этот остался.
Рафаэль посмотрел на одежду Бернарда, пытаясь понять, кем он мог быть, или откуда он был. Бернард был в простой белой рубахе из хлопка, его штаны были не в лучшем состоянии. Они были в грязи. Но сапоги были хорошо сделаны, на них грязи не было вовсе. Его одежда не сочеталась и не давала подсказок.
— Кто ты? — спросил он.
— Бернард, — ответил мужчина. — Я уже сказал.
— Да, но кто ты для местного хозяина? — он указал вокруг них. — Не так мне описывали Болотце.
— Наверное, многие помнят Болотце под правлением Жути, — Бернард указал на лес. — Идем, ты получишь ответы от господина.
Рафаэль чуть не остался на месте. Он мог найти замок сам, для этого не требовался проводник. Но в этом мужчине было что-то странное, что заставило его идти.
Он прижал крылья к бокам и поплелся за Бернардом. Ему пришлось идти медленнее, чем раньше, но зато он мог рассмотреть город.
Там было красиво. Каменные дорожки вели в разные стороны среди узких улиц, где жили люди.
И хотя люди пятились, узнав, что он был не из их королевства, они все еще испытывали любопытство. Дети глазели на него из окон, взрослые выходили на порог и провожали его взглядом. Многие улыбались ему. Некоторые с интересом приподнимали бровь, но никто не хмурился и не боялся.
Кем были те люди?
Они вышли из города в лес, Бернард ускорился. Рафаэль крикнул ему:
— Откуда ты узнал, что я не из Болотца?
— По крыльям.
Он посмотрел на дыры в крыльях, которые все еще неплохо носили его по воздуху.
— А что они?
— Они лиловые.
— И?
Бернард замер на миг, пожал плечами и пошел дальше.
— У Жути Болотца были красные крылья.
— Были? — повторил Рафаэль. — Что значит, были красные крылья?
Ответный вздох был недовольным.
— Господин все объяснит. Это не мое место, сэр.
Рафаэль шел за человеком в лес, потому что знал, что мужчина не смог бы его убить. Бернард был намного меньше и медленнее, не выглядел как боец. Но ему нужен был еще один ответ.
Он остановился посреди леса и ждал, пока человек заметит, что он уже не следовал за ним.
Бернард тяжко вздохнул и обернулся.
— Что еще? Я веду тебя в замок, ты сказал, что хотел этого. Что еще тебе нужно?
— Меня послали к брату, — ответил он. — Я хочу знать, есть ли тут кто-то, кто не помнит, кто он. Воспоминания… тяжело мне даются. Я даже не знаю его имя.
Бернард смотрел на него, его лицо изменилось. Возмущение сменилось шоком, потом восторгом, потом ужасом. Напряжение пропало из тела мужчины, он смягчился.
— Если я правильно понял, твой брат тут.
— Откуда ты знаешь? — Рафаэль едва дышал. Он скоро получит ответы, за которыми прилетел.
— Мне так кажется, сэр. Твоего брата зовут Александр. И он — хозяин Болотца. Мы все теперь зовем его королем.
ГЛАВА 30
Даниэлла скользила среди толпы к входу в замок. Она не хотела, чтобы ее заметили жители. Они точно слышали, что принцессу прогнали с позором, и могли напасть.