Изумрудные объятия
Шрифт:
Она надела свою собственную голубую амазонку и тихо спустилась в зал. Там был пусто. Во внутреннем дворе тоже никого не было, но Мартиса заметила чью-то фигуру в конюшне и поспешила туда. В конюшне сильно пахло лошадьми и сеном, однако ступив с солнечного света в тень, Мартиса увидела, что стойла содержатся в таком же безупречном порядке, как и замок.
— Есть кто-нибудь? — негромко позвала Мартиса.
Появился Джеми. Он застенчиво кивнул, но не сказал ни слова. Мартиса подумала, что, может, парень и глуповат или не совеем нормальный, но он славный. Она улыбнулась.
—
Парень серьезно кивнул и стал выполнять просьбу. Мартиса посмотрела на стойла. На каждой калитке висела деревянная табличка с вырезанным именем животного: Черный Сатана, Красавица, Лорд Тиммонс, Эбони и Звезда находились в стойлах. Стойла Серы, Сирены. Макгрегора и Люциана — большого гнедого — пустовали. «Хозяин вернулся и объезжает свои владения», — подумала Мартиса.
А теперь и Дездемоны не будет в стойле, Джеми уже вывел кобылу. Кобыла была хорошо вычищена, Джеми действовал проворно и умело; он набросил на лошадь попону и закрепил дамское седло, потом быстро подтянул подпругу. Вместо повода на лошади была теперь уздечка. Джеми подвел Дездемону к большой колоде перед конюшней, чтобы Мартиса могла сесть на лошадь. Вскочив в седло, Мартиса поблагодарила паренька, и была вознаграждена еще одной застенчивой улыбкой.
Мартиса отправилась в путь. Она проехала шагом вдоль причалов, глядя на рыбацкие лодки вдали от берега. В это утро море было спокойным, голубым и обманчиво безмятежным. С этого места на берегу не было видно Зубов Дракона и все вокруг казалось умиротворенным. Мартиса повернула лошадь в сторону деревни: она надеялась, что сможет найти дом Каннингемов. И действительно, нашла его довольно быстро. Перед домом рубил дрова Майкл — сильный, здоровый парень. Он вежливо кивнул Мартисе, однако ей показалось, что он наблюдает за ней настороженно, как за врагом.
— Здравствуй, Майкл, твоя мать дома? — спросила она.
Он отрицательно покачал головой.
— Не, мама помогает на постоялом дворе. Миледи, желаете, я сам приготовлю вам чай?
— Спасибо, Майкл, не нужно. — Мартиса поняла, что именно на такой ответ парень и рассчитывал. — Я не знала, что здесь есть постоялый двор. Можешь показать мне дорогу к нему?
— Да, конечно.
Майкл бросил топор и подошел к Мартисе. Показывая одной рукой на дорогу, другую он положил на шею Дездемоны.
— Это вон там, по другую сторону от церкви. Отсюда вам его не видно, но он там.
Мартиса посмотрела на его широкие, крепкие руки.
— Спасибо. — Она выдержала паузу. — Майкл, твоя сестра вернулась?
Он замотал головой, выражение его глаз оставалось непроницаемым.
— Нет, леди, не вернулась.
Мартиса прикусила губу.
— Мне очень жаль.
Майкл кивнул, но о чем он думал на самом деле, Мартиса не представляла.
Поблагодарив Майкла, она подстегнула Дездемону и поехала по дорожке вниз по склону холма. Дорожка шла мимо нескольких коттеджей, очень похожих на тот, в котором жили Каннингемы. Затем она миновала поле, заросшее папоротником-орляком и полевыми цветами, подъехала к церкви и за ней увидела постоялый двор.
Мартиса спешилась и посмотрела на здание. Постоялый двор сиял свежей белой краской. С фасада находилась широкая веранда с высокими колоннами. Наличники окон были выкрашены в ярко-зеленый цвет, казалось, позаимствованный у самой природы Шотландского нагорья.
Перед верандой стояли столбы для привязывания лошадей — искусно выполненные медные фигуры коней, напоминающие шахматные, наверху каждой находилось латунное кольцо. Мартиса привязала Дездемону, поднялась по лестнице на веранду и через широкую двустворчатую дверь вошла внутрь.
С порога постоялый двор встречал гостеприимным теплом. Мартиса остановилась и огляделась. Слева располагалась просторная комната с кирпичным очагом, в котором уютно потрескивал огонь. Там стояли столики, покрытые скатертями. Справа была другая комната, но дверь в нее была лишь наполовину приоткрыта, и Мартисе было плохо видно, что внутри. Однако она слышала смех, мужские голоса и предположила, что это нечто вроде мужского клуба, где рыбаки и фермеры могут промочить свои усталые глотки. А комната слева, по-видимому, была для женщин и детей. И мужей, если они захотят присоединиться к женам.
Поскольку это был постоялый двор, где-то наверху, куда вела длинная лестница, должны были находиться комнаты для постояльцев. Хотя Мартиса была уверена, что в таком маленьком и удаленном от оживленных дорог месте, как деревня Кригэн, вряд ли часто появляются гости.
Дверь в комнату для мужчин отворилась шире, и на пороге появилась полная женщина. Она вытирала руки о передник.
— Чем могу быть… О, леди Сент-Джеймс, это вы!
Это была сама Пегги Каннингем. Мартиса улыбнулась.
— Да, Пегги, я приехала узнать, как у вас дела.
Пегги пожала плечами:
— Да, пожалуй, хорошо. Да вы входите, входите. Ветра-то сегодня нет, но все равно уже холодает. У нас тут есть сладкое подогретое бренди с корицей, и, не сочтите за похвальбу, не хуже, чем у других. Садитесь, леди Сент-Джеймс, я за вами поухаживаю.
— Право, мне не нужно…
— Обязательно нужно! — настаивала Пегги.
Мартиса села за столик возле очага. За другим столиком, который стоял в дальнем углу комнаты, сидела молодая женщина с ребенком. Она кивнула Мартисе и застенчиво улыбнулась. Мартиса улыбнулась в ответ.
Вернулась Пегги, а с ней еще одна женщина и очень высокий худой старик.
— Леди Сент-Джеймс, это Дугласы, Кэти и Микки, они управляют постоялым двором, и им не терпится с вами познакомиться.
Кэти Дуглас поклонилась Мартисе так, словно перед пей была особа королевской крови. Мартиса встала, взяла женщину за руку и улыбнулась.
— Кэти, Микки, рада с вами познакомиться.
— Мы тоже очень, очень рады, — сказала Кэти.
Пегш поставила перед Мартисой кружку с подогретым бренди. Из комнаты, которую Мартиса определила как мужской клуб, тихо вышли несколько мужчин и остановились чуть позади Микки.