К дальним берегам
Шрифт:
– И сделали это совершенно недопустимым образом! – отпарировала Элизабет. Она дышала взволнованно и быстро, глаза ее сверкали, как два бриллианта. Хорошо хоть, что этот нахальный дурак не испортил ей прическу! Напоследок она рассмеялась коротким, презрительным смехом и отвернулась от него, собираясь вернуться в бальную залу. За сегодняшний вечер это было второе предложение, и Элизабет получила от него столь же мало удовольствия, как и от первого.
Именно в этот момент она увидела, что в дверях стоит чья-то высокая фигура и загораживает проход. Занавески
– Добрый вечер, кузина. – Он кивнул ей, а затем как бы невзначай перевел взгляд на Джона Херберта, который чувствовал себя в это время, как загнанная в угол лисица. – А, мистер Херберт, – протянул Алекс, и в его голосе послышалось легкое презрение. В глазах появился металлический блеск.
– Добрый… вечер, мистер Бурк. – Херберт попытался проговорить сквозь стиснутые зубы: – Я тут как раз… мы тут… мы так…
– Разумеется. – В одном-единственном этом слове можно было услышать бесконечное презрение. Алекс лениво повернулся к Элизабет: – Насколько я помню, вы обещали мне танец, кузина?
Она кивнула так же церемонно и отстранение, как и он, и разрешила ему провести себя под руку в центр бальной залы. В то же время, до их ушей донеслись первые торжественные звуки менуэта.
– В этот вечер вы совершенно неотразимы, – сказал Алекс, и его руки крепко сжали ее талию.
– Да, некоторые так думают, – ответила она, глядя на него с вызовом. – Скажите, обязательно сжимать меня с такой силой?
– Да, я очень истосковался по твоему телу. – Он улыбнулся. – Я истосковался по тому удовольствию, которое мы оба испытывали, когда лежали в нашей большой постели в моей каюте…
– Прекрати! – зашипела Элизабет. – Неужели обязательно быть таким грубым и отвратительным даже здесь?
Он пожал плечами.
– Когда я увидел, как ты спускаешься по лестнице сегодня вечером, воспоминания с новой силой нахлынули на меня. Ты выглядела столь приподнятой… столь возбужденной и возбуждающей. Даже здесь, когда твои глаза так лихорадочно блестят от вина, а лицо пылает…
– Как вы смеете! – не вытерпела она и наверняка выскользнула бы из его рук, если бы он не держал ее с такой силой.
– Ну-ну, Лиззи, ты же не хочешь устроить сцену на глазах у всех этих заинтересованных людей, – ухмыльнулся он.
Элизабет оглянулась вокруг. Ей действительно показалось, что все внимательно смотрят на них. Что в самом деле их так интересует, подумала она вскользь. Ее взгляд упал на Дженни, сидящую на другом конце залы и беседующую с полной, солидной вдовой с седыми волосами, убранными по последней моде в прическу, напоминающую улей. Элизабет как можно ласковее улыбнулась ей и получила в ответ такую же улыбку.
– Почему они смотрят только на нас? – пробормотала она сквозь сжатые зубы.
– Наверное, потому, что мы представляем собой уж очень интересную пару.
– Может быть, – ответила Элизабет холодно. Избегая его взгляда, она огляделась вокруг себя еще раз. Очень может быть, что он правильно угадал причину такого внимания. А может быть, и нет. Все очень странно. Они наверняка представляют собой весьма импозантную пару: он высокий и массивный, с иссиня-черными волосами и ясными серыми глазами – и она, тоненькая блондинка, хрупкий цветочек в его руках. Боже мой, какой разительный контраст они представляют собой!
Элизабет знала, конечно, что, несмотря на это, у них есть очень много общего. Например, оба они обладают прямо-таки неукротимой гордостью, а также упрямством и неугомонным характером. Нельзя не вспомнить и бешеный темперамент. Она вздохнула. Ничего удивительного нет в том, что они не могут найти общий язык: их одинаковые огненные натуры заставляют их сталкиваться постоянно в бесконечных конфликтах. Нужно было понять это давным-давно: Александр Бурк и она безнадежно не подходят друг другу.
Менуэт кончился. Несколько мгновений они стояли и смотрели друг на друга, и Элизабет все еще. ощущала его руки на своей талии. Затем рядом с ней кто-то негромко кашлянул, новый поклонник уже появился возле нее и с надеждой произнес:
– Прошу прощения, мисс Трент. Могу ли я иметь честь пригласить вас на следующий танец? Если я не ошибаюсь, это будет «Барабан Вирджинии».
Она узнала говорящего, его звали Льюис Уотсон, сын той самой вдовы с прической в виде улья. Это был смазливый мальчик не более восемнадцати лет, и его юношеская наивность показалась ей забавной и трогательной.
– Конечно. – Она быстро отвернулась от Александра Бурка.
– Одну минутку, если позволите, – сказал Алекс спокойным и бесстрастным голосом. – Разрешите мне воспользоваться этой возможностью и пожелать вам всего хорошего, кузина. Как вы знаете, я на рассвете уезжаю.
– Вы хотите сказать, что уже покидаете бал? – спросила она дрожащим голосом.
Он кивнул:
– Мисс Херберт оказала мне честь, разрешив проводить ее до дома.
– Я понимаю. – Элизабет усилием воли постаралась улыбнуться. Так, значит, это правда, теперь действительно все кончено. Она проиграла.
– Я желаю вам приятного путешествия, кузен. – Слова с трудом связывались одно с другим и звучали до абсурда официально. Не смея взглянуть Алексу в глаза, Элизабет взяла под руку терпеливо ждущего ее мальчика. – Мистер Уотсон, мне кажется, «Барабан Вирджинии» уже начался.
Льюис вымученно улыбнулся и повел ее с робкой застенчивостью к танцующим. Элизабет ослепительно улыбалась, всем своим видом давая понять, что в восторге от предстоящего танца. В это время уже зазвучал веселый мотив, а танец требовал от танцоров предельного внимания и энергии. К концу бала все уже и так были усталыми. Никто не заметил, что, несмотря на то что мисс Трент лучезарно улыбается, ее лицо бледно, губы дрожат, а глаза при этом необыкновенно яркие и влажные. Ни один человек не знал, что несравненная красавица, звезда бала, мечтает оказаться в собственной комнате, чтобы выплакать там боль своего сердца.