К югу от мыса Ява
Шрифт:
«Вирома» приближалась к самому центру тайфуна.
IV
Они обнаружили «Кэрри Дэнсер» в восемь часов двадцать семь минут — за три минуты до истечения срока, назначенного капитаном Файндхорном, и в направлении, указанном старшим помощником. На мгновение-другое длинный зубчатый зигзаг молнии осветил то, что осталось от терпящего бедствие судна, — обгорелый, искореженный корпус, скорее напоминающий огромный чудовищный скелет. Впрочем, «Вироме» ни за что не удалось бы подойти к «Кэрри Дэнсер», не ослабни ураганный ветер и не перестань низвергаться ливень, словно
Однако в том, что грохот и рев бури мгновенно сменились странным, неестественным затишьем, не было ничего удивительного, — в центре тайфуна, как правило, всегда тихо и спокойно.
Так что, если на «Кэрри Дэнсер» еще остались живые люди, более удачного стечения обстоятельств для их спасения трудно представить. Если только остались… Что казалось невероятным и более того — невозможным. В свете сигнального прожектора по левому борту танкера «Кэрри Дэнсер» являла жалкое зрелище: нос ушел глубоко под воду — так, что носовой колодезной палубы практически не было видно; надстройка полубака, подобно одинокой скале, то появлялась на поверхности, то исчезала в гигантских волнах, высота и сила которых, несмотря на внезапное затишье, ничуть не поубавились.
Капитан Файндхорн мрачно взирал на изувеченный бомбами и пожаром корпус «Кэрри Дэнсер», выхваченный из тьмы прожектором «Виромы». «Вот он, настоящий мертвый корабль, — подумал про себя Файндхорн, — если только про корабль можно сказать такое». «Кэрри Дэнсер» и впрямь больше походила на жуткий, зловещий призрак, глядевший куда-то вдаль рваными пробоинами на одной из палубных надстроек, зиявшими черной пустотой… Капитан скорее угадал, чем почувствовал, как сзади к нему подошел старший помощник.
— Ну что ж, Джонни, вот и приплыли, — проговорил Файндхорн. — Вот вам настоящий мертвый корабль — плавучий призрак. Придется ложиться на обратный курс.
— Да-да, конечно… — Николсон, казалось, его не слышал. — Сэр, разрешите воспользоваться шлюпкой и осмотреть «Кэрри Дэнсер».
— Нет. — Отказ прозвучал категорически. — Мы увидели все, что хотели.
— Да, но стоило ли проделывать столь долгий и опасный путь, чтобы тут же повернуть обратно, так ничего и не выяснив. — Голос Николсона звучал настойчиво. — Я мог бы осмотреть судно вместе с Вэньером, боцманом и Фэррисом.
— Может, и так, — как будто согласился капитан и, шатаясь от сильной качки, подошел к краю мостика. Крепко ухватившись за поручень, он устремил взор вниз, где ревело и клокотало море. — А может, и нет. Я не собираюсь зря подвергать смертельной опасности жизнь членов команды.
Николсон промолчал. Через какое-то время Файндхорн снова приблизился к старпому и с едва уловимым раздражением заговорил:
— Да будет вам, оставьте вашу затею. Ну, в чем дело? На вас лица нет. — Он резко вскинул руку и указал на «Кэрри Дэнсер». — Черт бы вас побрал, старина, неужто вы не видите? — Там нет ни одной живой души. Судно сгорело чуть ли не дотла, а бомбы так его изрешетили, что оно больше смахивает на дуршлаг, каким-то чудом еще держащийся на плаву. Неужели вы надеетесь, что после такой жаркой передряги на этом корыте остался хоть один человек? Ну, хорошо. Если бы там кто-то и остался, он наверняка бы заметил прожектор. Почему же никто не пляшет от радости на верхней палубе? Почему не машет над головой рубахой или какой-нибудь тряпкой? Ну же, как вы это объясните?
— Понятия
Малость поразмыслив, Файндхорн кивнул:
— Это все, что я могу сделать. Не думаю, чтобы поблизости околачивались японцы. Во всяком случае, в радиусе пятидесяти миль их точно нет. Черт с вами, действуйте, мистер Николсон.
Однако ни вспышки прожекторов, ни глухие выстрелы орудий, гулко разносившиеся над морем, не дали никаких результатов. «Кэрри Дэнсер» казалась еще более безжизненной, чем прежде; теперь над водой выступала только ее баковая надстройка. Следом за тем в небо взмыли семь или восемь сигнальных ракет; описав в воздухе ослепительно белые дуги, они упали где-то в западной стороне. Но одна из них медленно и плавно опустилась на полуют «Кэрри Дэнсер», яркой вспышкой осветив палубу на несколько секунд. Но даже после этого обреченное судно не подало ни малейших признаков жизни.
— Ну что ж, этого и следовало ожидать, — измученно проговорил Файндхорн. — Надеюсь, теперь вы удовлетворены, мистер Николсон?
— Капитан! Сэр! — не дав ответить Николсону, возбужденно и пронзительно воскликнул Вэньер. — Смотрите, сэр, вон там!…
Файндхорн оперся на поручень и поднес к глазам ночной бинокль. С минуту он стоял совершенно неподвижно, потом тихо выругался, опустил бинокль и обратился было к Николсону. Но старпом заговорил первым:
— Вижу… буруны, сэр. Расстояние — меньше мили к югу от «Кэрри Дэнсер». Через двадцать минут, самое большее — полчаса, судно наскочит на риф. Похоже, мы возле Метсаны. А рифов здесь тьма…
— Да, так и есть, — буркнул Файндхорн. — Господи всемогущий, никогда бы не подумал, что мы смогли подойти так близко!… Теперь все ясно. Выключите прожекторы, и полный вперед. Потом право на борт и держитесь курса 090. Мы можем в любую минуту выйти из центра тайфуна, и только один Бог знает, откуда на нас обрушится ветер… Эй, какого черта!
Пальцы Николсона буквально впились в руку капитана. Левой рукой старпом указывал в направлении тонущего судна.
— Я только что видел свет — сразу после того, как погасли наши прожекторы. — Голос Николсона прозвучал глухо, но ровно. — Очень слабый. Похоже на свечу, а то и спичку. Вон в том иллюминаторе, прямо под колодезной палубой.
Файндхорн посмотрел на Николсона, бросил взгляд на едва проступающий из мрака корпус парохода и покачал головой.
— Боюсь, мистер Николсон, вам просто померещилось.
— Быть того не может, — стоял на своем Николсон. На несколько секунд на мостике воцарилась тишина.
— Кто-нибудь еще видел свет? — В бесстрастном голосе капитана улавливались раздражительные нотки.
После паузы — на этот раз уже более продолжительной — Файндхорн резко развернулся на каблуках.
— Рулевой, полный вперед!… — скомандовал он и, обращаясь к старпому, воскликнул: — Эй, мистер Николсон, что вы задумали?