Как часы
Шрифт:
Клэр долго сидела, закрыв лицо руками. Из оцепенения ее вывел телефонный звонок. Номер, высветившийся на определителе, не был ей известен. Она сняла трубку.
— Хелло, доктор Харт, — послышался знакомый голос, — я ждал, когда вы вернетесь домой. Хочу напомнить, что сегодня у нас рандеву. Жду вас в одиннадцать. Назовитесь швейцару, и он проводит вас ко мне. Надеюсь, эта небольшая экскурсия будет достаточно интересной.
Клэр почувствовала легкую тошноту. Не хватало еще этого отвратительного Келвина Лэндмана с его идиотским клубом «Изида»!
Она начисто забыла об их договоренности, и
— Хелло, Клэр. Напоминаю, что жду от тебя кадры, где заснята беседа с твоим любимчиком — этим милым гангстером. Без них мы не можем двинуться дальше. Хорошо бы иметь их в понедельник. Договорились, дорогая? Счастливого уик-энда. Не знаю, как у вас, но у нас погода прекрасная. Привет!
— Ну что же, придется идти! — злобно пробормотала Клэр. Приняв душ, она немного успокоилась и подумала, что же надеть. Решила, что подойдет простое черное платье. И никаких украшений. Позвонила Редиваану по его домашнему телефону.
— Иду на интервью с Лэндманом, — сообщила она.
— Зачем оно тебе?
— Для моего документального фильма. Ты разве забыл, что моя жизнь не ограничивается сотрудничеством с полицией?
— Странно: он звонит тебе сразу же после того, как ты отвезла домой эту бедную девчонку. Думаю, это не случайное совпадение. Будь начеку.
— Буду. Но мы встретимся не на темной улице, а в людном месте — в его клубе.
— Все равно. Почаще оглядывайся.
— Я всегда осмотрительна. Ты дома будешь или у тебя свои планы?
— Наверное, дома. А что?
— Ничего. Просто поинтересовалась.
Глава 27
Золотая ручка на входной двери клуба «Изида» свидетельствовала о том, что это солидное заведение — не чета сомнительным забегаловкам и тайным притонам, разбросанным на убогой восточной окраине города. Затемненные окна не позволяли любопытным подсмотреть, что делается в клубе. Швейцар встречал каждый автомобиль. Одним гостям он просто указывал, где находится автостоянка. Но при виде особо важных персон подзывал щелчком пальцев лакея. Клэр решила рискнуть и припарковалась на улице. Она сама дивилась своему спокойствию и уверенности: как-никак, она идет в стрип-клуб, в поздний час и одна. Тяжелая сумка с камерой радовала ее и морально поддерживала: если кто-либо посмотрит на нее с удивлением, сразу же поймет, что эта женщина явилась сюда не развлекаться, а работать. Она потянулась к дверной ручке, но швейцар, опередив ее, уже распахнул дверь.
— Вы Клэр Харт? — спросил он. Мускулистая шея громилы выпирала из тесного воротничка сорочки.
— Да, я Клэр Харт, — ответила она, радуясь, что ей не приходится ничего объяснять, но на всякий случай добавила: — У меня назначена встреча с Келвином Лэндманом.
Вышибала кивнул и достал сотовый.
— Она здесь. Кто-нибудь спустится? — Позади Клэр скопилась небольшая толпа посетителей клуба, ждущих, когда швейцар обратит на них внимание. По ее спине пробежал легкий холодок.
— Мисс Харт, — сказал вышибала, — может, пройдете в бар, закажете себе что-нибудь?
Элегантная стойка бара была сделана из сверкающего красновато-коричневого дерева. Клэр села на кожаный стул и заказала виски. Ее обслуживала девушка, на груди которой была приколота табличка: «Мелисса. Я знаю, что всегда могу вам помочь». Тяжелая табличка так оттягивала прозрачный «топ» девушки, что видны были соски.
Дожидаясь виски, Клэр огляделась по сторонам. На темных стенах висели эстампы и гравюры эротического толка: черно-белая японская графика с всплесками малинового, стыдливо-порочные француженки, английские джентльмены, с вожделением уставившиеся на розовощеких молочниц. Безусловно, эту экспозицию составлял знаток искусства. Вокруг низких столиков сидели в глубоких кожаных креслах члены этого мужского клуба, люди солидные, успевшие уже располнеть и облысеть. Некоторые из них пригласили жен, которые чувствовали себя не в своей тарелке. Впрочем, так же, как их мужья. Те же джентльмены, которых сопровождали бойкие молодые девицы, работающие в клубе и призванные развлекать гостей, вели себя раскованно.
— Эти девушки — нечто вроде эскорта, — пояснила Мелисса, ставя перед Клэр отменное виски. — За одну девушку гость платит триста рандов в час. За двух — пятьсот. Но всякие вольности посетителям запрещены.
— Трудно приходится беднягам: слишком уж велик соблазн, — заметила Клэр. Она обратила внимание на блондинку в короткой юбке, которая терлась грудью об обнаженную руку мужчины и что-то нашептывала ему в ухо, касаясь его пухлыми губами и высунув мокрый кончик языка.
— Вольности запрещены в зале, — продолжила пояснения Мелисса. — Здесь девушки только разогревают мужиков перед шоу или перед тем, как они займут отдельные кабинеты. А дальше — как договорятся.
— Кто эта девушка? — спросила Клэр.
— По-моему, ее зовут Корнелия, — ответила Мелисса, перехватив взгляд Клэр. — Она новенькая. А вы ее знаете?
— Мы как-то встречались.
— Хотите поговорить с ней? — спросила Мелисса. Корнелия, почувствовав, что на нее смотрят, обернулась. Увидев Клэр, она побледнела.
— Мне кажется, она не захочет с вами разговаривать, — заметила смышленая Мелисса.
— Думаю, вы правы, — согласилась Клэр, сделав глоток виски.
Мелисса изучающе оглядела ее с головы до ног.
— Дамы к нам заходят не часто. Тем более одни — без спутников.
— А кто же их спутники?
— Женщины постарше приходят обычно с мужьями. Надеются, наверное, что здешняя атмосфера взбодрит их благоверных, которым осточертели их обвисшие груди. Молодые женщины приходят со своими шефами. Кстати, они часто покупают здесь нижнее белье. Может, интересуетесь? Могу дать вам наш каталог.
— Спасибо, — сказала Клэр. — Может, подберу кое-что.
Девушка достала из-под стойки буклет. На обложке тисненым золотом красовался соблазнительный силуэт женской фигуры.
— Потрясные новинки, — прокомментировала Мелисса. — Мы выходим на большой рынок. Новый владелец клуба решил развесить на стенах все эти фото. И каталог наших фильмов скоро выйдет. Станет настоящей сенсацией.
— Я даже не знала, что клуб «Изида» выпускает фильмы, — сказала Клэр.