Как обольстить вдову
Шрифт:
– Она не хочет снова выходить замуж, – сказал Энтони. – Ее первый брак оказался неудачным, и это отбило у нее охоту когда-либо выйти замуж снова.
– Первый брак не в счет – она выходила не за тебя, – возразил Уорфилд. – Не скромничай, парень. Ты знаешь, как понравиться женщине. Только слепой мог не видеть, как эти две недели женщины здесь глазели на тебя. В прошлом ты не раз этим пользовался, – добавил он, выгнув бровь.
– Это совсем другое.
– Не другое, просто – хуже, – сказал дядя. – Там не было никаких чувств.
По мнению Энтони, присутствие
– Я боюсь… – начал он, – боюсь…
Пока он пытался облечь в слова свои страхи, за спиной у него послышались шага дяди. Уорфилд положил руку на плечо Энтони.
– Все мы боимся, сынок, – ласково произнес он. – Тем более когда дело касается женщины.
– Но это не просто женщина. Она особенная.
– Значит, убедить ее ты должен каким-то необычным способом. – Уорфилд хлопнул Энтони по спине и широко улыбнулся. – Она единственная и неповторимая для тебя, да?
Энтони гневно сверкнул глазами.
– Ты мне в этом деле не помощник.
– Напрасно ты так думаешь. Я наблюдал за ней все это время и давно заметил, что ты нравишься Селии. Я сказал ее матери, чтобы она перестала совать нос не в свое дело и вставлять вам обоим палки в колеса. И вот ты пошел и… Ну ладно, теперь тебе осталось просто пойти и уговорить ее заполучить тебя. То есть в качестве мужа, конечно.
– Ты сказал ее матери?.. – Энтони потрясенно смотрел на дядю, а Уорфилд стоял с победным видом и улыбался.
– Клянусь Богом, я ей прямо так и сказал.
– Значит, все пропало. Герцогиня меня на дух не переносит.
– Уговори дочь, а матери не останется ничего другого, как одобрить ее выбор, – сказал дядя. – Все в твоих руках. Надо быть последним трусом, чтобы отвернуться от своего счастья.
– Надеюсь, это все, что мне нужно сделать? – сухо спросил Энтони.
Уорфилд кивнул.
– А герцогиню я возьму на себя.
– Ну уж нет, – сказал Энтони. – Не надо, прошу тебя.
Дядя хлопнул рукой по столу.
– Глупости! Она мать и волнуется за дочь. Но герцогиня умная женщина. Когда дочь согласится выйти за тебя, здравомыслие у герцогини возобладает и она изменит свое мнение о тебе. А я только шепотом замолвлю перед ней за тебя словечко.
– Шепчи не шепчи – ничего не поможет, – отмахнулся Энтони.
– Она тебя просто не знает. Я ей открою глаза.
– И не пытайся.
– Послушай, парень. Энтони! – Энтони поднял на него глаза. Дядя редко обращался к нему по имени. Уорфилд был серьезен. – Не будь болваном. С каких это пор тебя пугают хмурящиеся мамаши? Ты же сам сказал, что леди Бертрам не просто женщина. Она особенная женщина. Она стоит того, чтобы за нее побороться. А если ты не попытаешься убедить ее выйти за тебя замуж – грош тебе цена.
Энтони откинулся в кресле и закрыл глаза. Уорфилд прав. И возможно… У него в груди затеплилась надежда. Он вспомнил, как пылко отвечала Селия на его поцелуи и объятия. Сколько в ней было страсти! Может быть, дело не так безнадежно, как кажется на первый взгляд, и у него есть шанс. Разумеется, герцогиня ненавидит его, а Дэвид Рис, возможно, хочет поколотить после случившегося. А вот Эксетер не очень разгневан. Селия всего лишь попросила его об отсрочке. Она сказала, что ей нужно время, чтобы понять, подходят ли они друг другу. А это означало лишь одно: она рассматривала такую вероятность, считала ее возможной.
А значит, ему нужно ухватиться за этот шанс на счастье.
Глава 16
Селия понятия не имела, что Маркус сказал гостям. Розалинда давно решила вывезти гостей на пикник в прелестное местечко возле развалин старинной часовни и не стала менять планы. Розалинда была весела, болтала без умолку, видимо, надеялась, что, если будет вести себя как ни в чем не бывало, скандал с ее дочерью канет в небытие.
Никто из гостей и словом не обмолвился о том, что накануне вечером произошло в библиотеке. Вряд ли гости об этом забыли. Но Селию почему-то не волновали сплетни. Она думала об Энтони. Вспоминала подробности их свидания в библиотеке, переживая заново каждое мгновение блаженства. В отличие от нее Энтони все время был один. С ним никто не разговаривал, он тоже ни с кем не общался. Только с лордом Уорфилдом. Это беспокоило Селию. Энтони принял на себя всю тяжесть удара, а она отделалась легким испугом. Он ни разу не подошел к ней, не заговорил и даже не смотрел в ее сторону.
Гости ехали на пикник в четырех экипажах. Джейн, не умолкая, болтала с Луизой. Лорд Элтон дремал в углу кареты рядом с ней, тихо посапывая. Селии хотелось, чтобы все поскорее закончилось и она могла бы предаться своим размышлениям.
– Вот мы и на месте! – радостно воскликнула Розалинда, когда гости высыпали из экипажей. Слуги со всем необходимым для пикника прибыли раньше, и ленч могли подать по первому требованию. – Разве здесь не прелестно?
Селия выдавила из себя улыбку:
– Да, мама.
Мать просияла:
– Отдыхай и наслаждайся жизнью, дорогая моя.
Джейн махала Селии рукой, подзывая ее. Луиза прогуливалась, осматривая развалины часовни. Селии показалось, будто Розалинда попросила Джейн не подпускать Селию к мистеру Хэмилтоку. Селия тяжело вздохнула и направилась к Джейн.
Энтони подумал, что лучше всего было бы не ездить на пикник. Все там будут чувствовать себя неловко, а он не хотел причинять Селии неприятности. Но Уорфилд буквально вытолкал его из комнаты. Дядюшка заявил, что, если Энтони не поедет, он привяжет его к лошади и повезет насильно. Пришлось Энтони согласиться.