Как покорить герцога
Шрифт:
Теперь не должно быть бешеного галопа, головокружительных прыжков через изгороди. В голове у нее сейчас просветлело, но было ясно, что нужно снова заполнить ее каким-то планом будущих действий. Она не могла просто взять и убежать от своих тревог, как бы ей этого ни хотелось.
Шарлотта приблизилась к первым невысоким воротам и заставила Федру подойти поближе, чтобы наклониться и снять веревочную петлю, удерживающую створки ворот. Но остановилась, услышав звук копыт и увидев Рафа, несущегося к ней галопом на своем гнедом мерине.
Она
Она не была готова. И никогда не будет готова. Повинуясь порыву, Шарлотта быстро сняла веревочную петлю, собираясь бежать. Она научилась жить, видя разочарование в глазах отца, но не думала, что сможет выдержать такое же разочарование во взгляде Рафа.
— Постой, Шарлотта! — окликнул он ее. — Я как раз собираюсь нанести визит тебе и твоей семье. Мы можем поехать вместе.
Шарлотта вздохнула и закрыла ворота. Пожалуй, она никогда не сможет убежать от него. Она подождала, пока он подъедет ближе, и сказала:
— Я бы попросила тебя отложить этот визит, Раф. Моя мама не совсем здорова.
— Все еще простужена?
Он наклонился, чтобы снять веревочную петлю, и лошадь открыла створки, толкнув их своей широкой грудью.
— Что? О да, — сказала Шарлотта, помогая Федре пройти в ворота и ожидая, пока Раф снова закроет их. — Но благодарю, я, разумеется, передам, что ты осведомлялся о ней.
— Да, пожалуйста. Я собирался пригласить вас на обед. Мои самые первые гости, Чарли. Я знаю, что должен устраивать званые обеды для своих соседей. Граф, сквайр, викарий. Но я решил, что начну с тебя и твоих родителей. Ведь они знают меня еще с детства.
— Ты хотел попрактиковаться на нас, Раф? — спросила Шарлотта, невольно улыбаясь. — Это такая честь.
Гримаса на его лице доставила ей удовольствие.
— Проклятье, ты подловила меня. Да, я хотел попрактиковаться. Но в основном мне хотелось увидеть тебя, поговорить с тобой, и приглашение на обед твоих родителей показалось единственной возможностью для этого. Ты избегаешь меня почти неделю, Чарли. Почему?
Стараясь не встречаться с ним взглядом, она пристально смотрела вдаль, словно что-то заметив. Наконец, она нашла, как ей показалось, подходящее объяснение.
— Чепуха, Раф. У меня нет причины оставаться в Ашерст-Холл, так как ты уже вернулся туда. Присмотра миссис Бизли за девочками вполне достаточно. Боюсь, что мое присутствие в твоем доме стало таким… таким привычным с тех пор, как Эммелина вышла замуж, что слуги могут прислушиваться ко мне больше, чем
— Именно этим мне и полагалось заниматься в последние дни, а не любоваться мельничными жерновами и сокрушенно цокать языком при виде заболоченных полей, делая вид, будто понимаю, что к чему. Будь оно неладно, Чарли, ты должна была оставить мне инструкции. Я ни о чем не имею понятия. Я точно пропаду без тебя.
Теперь она посмотрела на него. Его непритворная улыбка так поразила ее, что она нахмурилась и снова отвела взгляд. Ну почему он настолько для нее привлекателен? Так восхитительно безрассуден?
— У тебя есть Грейсон и миссис Пиггл.
— Да, что касается миссис Пиггл…
— Ой-ой-ой! Звучит угрожающе. Женщины иногда расстраиваются. Грейсон снова пытался посягнуть на ее главенство на кухне? С ней все в порядке?
— Расстраиваются, говоришь? Ну, знаешь, Чарли, можно подумать, что, по-твоему, когда миссис Пиггл расстраивается, то ложится в постель и отказывается вставать.
Шарлотта закусила губу, чтобы сдержать улыбку.
— Можно подумать — да. Если не знать миссис Пиггл. Случилось что-то ужасное?
Раф протянул руку и ухватил поводья Федры.
— Давай остановимся ненадолго, хорошо? Позволь, я помогу тебе, и мы прогуляемся и поговорим.
Он спешился первым, повел обеих лошадей к ближайшему дереву, обмотал поводья вокруг двух низких ветвей, затем подошел к Шарлотте и протянул к ней руки. Она позволила ему взять ее за талию, оперлась руками о его плечи и подняла ногу над лукой седла. Раф, все еще прижимая Шарлотту к себе, медленно опустил ее, пока ее ноги не коснулись земли.
Сейчас он глядел на нее как-то странно. Казалось, он может заглянуть ей в самую душу, если только сделает достаточное усилие. Она не решилась сказать, что вряд ли ему понравилось бы то, что он увидит!
— Благодарю, — сказала она, быстро убрав руки с его плеч и отступив на шаг.
Ее каблук попал на шаткий камень, и она упала бы, если б Раф снова не подхватил ее за талию и не притянул к себе.
— Осторожнее! — сказал он, глядя ей в лицо. — Фитц предупреждал меня, что теперь, когда я стал герцогом, прекрасные женщины будут бросаться к моим ногам, но я и не предполагал, что ты будешь одной из них.
— Очень смешно, Раф. — Шарлотта попыталась убрать его руки. — Совсем так же, как ты не так давно упал к моим ногам. Надеюсь, теперь мы квиты.
— Да, но только если я сниму эту очаровательную шляпку с твоей головы, швырну ее на землю и спляшу на ней джигу.
Его улыбка погасла.
— Чарли… Шарлотта… я действительно скучал по тебе все эти дни.
Они стояли так близко друг к другу, и она чувствовала его руки на своей талии, свежесть его дыхания.
— Я… мне жаль…
— Ах, ты извиняешься. Значит, ты намеренно избегала меня. Почему, Шарлотта? Что я сделал не так?
Она взглянула на него с некоторым удивлением: