Как укротить маркиза
Шрифт:
Сердце Нэйта, которое пропустило два-три такта, теперь подскочило в груди, заметалось и наконец успокоилось на положенном месте, хоть и билось сильнее и быстрее, чем обычно.
А еще его половой орган…
Нэйт постарался не думать об этом. Он собирался притвориться, будто понятия не имеет об активности у себя ниже пояса, и надеялся, что лорд Дэвенпорт не будет смотреть в этом направлении. К счастью, тот стоял слишком близко и поэтому не мог заметить какие бы то ни было… выступы, не наклонившись для этого специально.
К
Анна была прекрасна, как… нет, еще прекраснее, чем он помнил, а вспоминал Нэйт ее часто. Она то и дело проникала в его мысли, в виде призрака посещала его сны, как бы он ни пытался ее изгнать.
Проклятье, ему следовало к этому подготовиться! Он же знал, что Анна обязательно появится на свадьбе у мисс Мэри Хаттинг, но думал – надеялся – что будет слишком занят органом во время церковной службы и фортепиано во время последующего празднования, так что дело ограничится приветственным кивком издалека.
Анна снова была в голубом, этот оттенок так гармонировал с цветом ее глаз. Луч света, проникший через высокое окно церкви, коснулся ее волос, заставив их засиять, словно нимб.
– …с которой вы, конечно, уже знакомы.
Что? Взгляд Нэйта метнулся обратно, к лицу Дэвенпорта. На котором застыло предельно вежливое выражение.
Неужели Анна рассказала отцу об их встрече в кустах у Одинокого дома?
Нет, если бы она это сделала, Дэвенпорт едва ли встретил бы его так добросердечно. Дьявол, да он бы уже потребовал, чтобы викарий обвенчал его дочь и маркиза сегодня, следом за Мэри.
Нет, он позволил воображению слишком далеко его завести.
Нэйт снова взглянул на Анну. Она заметно побледнела и смотрела на отца с неподдельным ужасом.
Так, ладно. Пора что-то сказать, что угодно, лишь бы отвлечь внимание барона на себя, потому что вид его дочери наверняка подтвердит подозрения Дэвенпорта, в чем бы они ни заключались.
– Да. Я имел удовольствие видеть мисс Дэвенпорт в «Купидоне», когда приехал в Ловз Бридж.
Нэйт посмотрел на Анну. Она все еще была слишком бледна.
– Вы занимались организацией местной ярмарки, если я ничего не запамятовал, мисс Дэвенпорт?
Ее милые – но полные паники – голубые глаза уставились на него невидящим взглядом.
– Надеюсь, подготовка проходит благополучно? – подсказал ей маркиз.
– О! – Анна моргнула и взяла себя в руки. – Да. Да, все очень хорошо. Сама ярмарка состоится еще не скоро, у нас достаточно времени для того, чтобы продумать детали. И все не слишком меняется из года в год. Мы…
Дэвенпорт взял дочь за руку, чтобы прервать ее нервный лепет.
– Нам стоит позволить лорду Хэйвуду заняться более важными делами, Анна. Церемония вот-вот начнется.
– Да,
Хотя, пожалуй, ободрять ее вовсе не следовало, подумал он, глядя ей вслед. Нэйт определенно хотел поговорить с ней позже, и тема беседы была довольно серьезной.
Нэйт снова вернулся к органу, но мысли маркиза витали далеко от музыкального инструмента. Вчера по возвращении в замок Ловз его ожидало немало неприятных сюрпризов, худшим из которых было сообщение о том, что слухи о Маркусе и мисс Катерине Хаттинг, об их исчезновении в кустах у дома викария, давно уже разлетелись по деревне.
У этих слухов мог быть лишь один источник.
Нэйт сжал кулаки. Хуже того, он узнал, что Маркус действительно сделал предложение той девушке. И слава богу, что она ему отказала. Иначе тон предстоящего разговора с мисс Дэвенпорт был бы совершенно иным.
Маркиз заставил себя сосредоточиться на органе – музыкальном инструменте. Его собственные органы – глупое сердце и похотливый придаток – настаивали на том, что мисс Дэвенпорт ни в чем не виновата, несмотря на доказательства, а если даже и виновата, то заслуживает немедленного и полного прощения.
Нэйт сел и сосредоточился на музыке, которую собирался исполнять.
– Лорд Хэйвуд, мистер Линден, прошу вас сделать перерыв, выпить и закусить, – сказала миссис Хаттинг.
После окончания церемонии они переместились в приходской зал, привлекая внимание жителей деревни.
Мистер Линден, фермер и скрипач из Ловз Бриджа, отложил свой инструмент и вытер платком пот со лба.
– Меня и вправду мучит жажда, миссис Хаттинг.
– Конечно. Вы ведь играли без перерыва почти целый час. – Миссис Хаттинг обернулась и улыбнулась Нэйту. – А вы, милорд, играли еще дольше. И я не могу не сказать вам снова, как чудесно звучал сегодня церковный орган. Мы с мистером Хаттингом безмерно счастливы, что музыкант вашего уровня помог нам отпраздновать свадьбу Мэри.
– Рад был оказать услугу, мадам.
Вежливая ложь. Маркус настоял на том, что будет присутствовать на этой свадьбе, не оставив Нэйту выбора.
Маркиз огляделся. Где, к слову, его кузен?
– Вы правы, миссис Хаттинг. – Мистер Линден хлопнул Нэйта по спине с таким энтузиазмом, что заставил его непроизвольно шагнуть вперед. – Ни разу мне не посчастливилось играть с таким хорошим музыкантом, как вы, милорд. – Скрипач улыбнулся, обнаружив отсутствие некоторых зубов, что, как он объяснил чуть ранее, позволяло ему лучше свистеть.