Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король
Шрифт:
— Так вы оставите меня в свите? — Розабелла немного испугалась того, что Алиса призадумалась.
— Разумеется. И на сегодня у нас ещё есть работа. Зови Карлу.
— Прикажете готовить вас ко сну? — оживилась камеристка.
И эта туда же.
— Нет, к ужину с его величеством.
В планах Алисы было выглядеть на этом ужине, говоря словами Карлы, безупречно и ослепительно, что позволит пообщаться с величеством с позиции силы. У неё накопилось много вопросов: и про альбатроса с его сомнительным предсказанием, и про лекаря с его сомнительным
— Сию минуту, моя королева, — счастливая Розабелла помчалась за Карлой.
Глава 29. Ответы на любые вопросы
Всего четверть часа понадобилось камеристкам, чтобы принарядить свою королеву. Платье, туфли, украшения, причёска — Алиса согласилась на всё, кроме напомаживания и напудривания. Был применён только самый минимум местной косметики. Карла очень сопротивлялась, уверяя, что пудра делает лицо женственным. Но результатом всё же осталась довольна.
— Вы ослепительны, моя королева!
Алиса, подведённая к зеркалу, действительно увидела в отражении неотразимую женщину. Высокая причёска и удачные акценты в одежде придали ей строгости, взрослости и даже немного властности. Вот что могут сделать с милой блондинкой две талантливые камеристки.
Король не заставил себя долго ждать — явился в каюту, чтобы проводить на террасу. Алиса была изучена с ног до головы его весьма заинтересованным взглядом.
— Ты меня восхищаешь, моя королева, — величество начал с комплимента, в котором была доля иронии. — Сегодня целый день я видел тебя в мужском костюме и поражался, как женственно ты в нём выглядишь. А сейчас в этом великолепном женском платье ты напротив приобрела воинственный вид.
Алиса приняла комплимент с полуулыбкой, но ответным не порадовала, хотя, сказать по правде, король его заслуживал. Что днём, когда он был в простом дорожном камзоле, что сейчас, когда он облачился в белый парадный камзол — величество выглядел одинаково мужественно. Широкие плечи, узкие бёдра, смуглая кожа, гладковыбритость, самоуверенность, ироничность, лёгкий аромат опасности, страшные тайны — всё, как Алиса любит. Будь это настоящее свидание где -нибудь в земном мире, она позволила бы этому мужчине лёгкий флирт. Пожалуй, он бы смог заставить её забыть горьковатый привкус прошлых неудачных отношений с бывшим. Но, увы, это не свидание, и дважды увы, это не земной мир. У сегодняшнего вечера единственная цель — разузнать побольше полезной информации.
Смотровая терраса, назначенная местом проведения беседы, оказалась дощатой площадкой, обнесённой перилами, с которой открывался вид на бескрайнее море и поэтический закат. Посредине террасы был установлен стол и два высоких стула. А вот интересно, чем король собрался потчевать Алису в отсутствие повара? Она заметила блюдо с фруктами, блюдо с орехами и блюдо со сладостями. Неплохо. Выкрутился. Кроме того, на столе красовалась пузатая
Вот с этого напитка и начался ужин. Король наполнил свой бокал и бокал Алисы.
— Пригуби, моя королева, — предложил он, не забыв добавить с иронией: — Это пунш, который я сварил собственноручно. Тут нет опасных компонентов: зелий, бальзамов, эликсиров. Только фрукты, ягоды и специи. Отец научил меня этому рецепту, когда мы однажды на охоте попали под дождь и сильно промокли.
Звучало заманчиво. По террасе гулял прохладный вечерний ветерок. Почему бы не выпить чего-то согревающего? Тем более, что сам король уже сделал несколько глотков, показывая, что напиток действительно безопасен.
Пунш удался величеству на славу — горячий, ароматный, сладкий с лёгкой кислинкой и немного жгучий. Три глотка — и по всему телу разлилось тепло. Алиса опять поймала себя на мысли, что происходящее сильно напоминает свидание: море, закат, изысканные закуски, красивый мужчина, который подолгу задерживает на Алисе взгляд. Но это не свидание, а потому пора было переходить к делу.
— Мой король, ты обещал мне, что сегодняшний вечер станет вечером откровений, — напомнила она.
— Да, моя королева. Г отов ответить на любой твой вопрос. Между супругами не должно быть тайн.
Даже так. Настораживала его готовность поделиться любой информацией. Есть такая тактика в спорте — показать, что ты бесхитростен и открыт, но лишь для того, чтобы усыпить бдительность противника и совершить неожиданную атаку. Однако с Алисой этот фокус не пройдёт. Она расслабляться не собиралась и готова была в любой момент к отражению любого нападения.
Для начала она решила совершить разведку боем — затронуть тему, которая напрямую не касалась величества. О личном и животрепещущем спросит его чуть позже.
— Мой король, хотела поговорить с тобой о поведении альбатроса. У меня есть большие сомнения, что этой птице можно доверять.
— Не сомневайся, моя королева. Человек может обмануть, а птица — нет. Поведай лучше, почему у тебя возникли сомнения?
— Я уверена, что в моей свите нет женщины, которая ждёт ребёнка.
Король мгновенно напрягся.
— Означает ли это, что сама королева в положении?
Он задал этот вопрос так быстро, отреагировал так эмоционально, будто ещё до этого разговора уже допускал возможность такого расклада событий. Будто думал и передумал эту мысль на сто ладов, будто она его извела.
А что он хотел? Призвали девушку из другого мира, которая ни сном ни духом не ведала, что является чьей -то там невестой. Конечно, она могла бы оказаться даже не просто в положении, а матерью троих детей.
Но король может выдохнуть. Алиса в данный момент никак не может быть беременной.
— Нет, мой король, — избавила она величество от мук.
Тот с облегчением припал к бокалу с пуншем.
— Какую же неблагоприятность тогда учуял альбатрос? — полюбопытствовал величество, отставляя бокал.