Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король
Шрифт:
— Что скажешь о смотровой террасе на верхней палубе?
Лучше и не придумаешь. Место открытое и безопасное.
— Г одится.
Когда король ушёл, Алиса, конечно же, первым делом проверила рундук. Вынула из него все постельные принадлежности, но шута, тем не менее, не обнаружила. Он действительно исчез. Хотелось немедленно позвать его снова с помощью свистка и попросить рассказать, как он проделал трюк с исчезновением. Но делать этого Алиса не стала. Отложила разговор с Пиполо на потом. Перед ней ведь стояла более насущная задача — выяснить, кто из её камеристок в положении и предупредить, чтобы
Только-только начало вечереть, как в каюте Алисы появились обе её камеристки. На ловца, как говорится, и зверь бежит.
— Моя королева, прикажете готовить вас ко сну? — осведомилась Карла.
Как мило, что Алису так настойчиво пытаются направить в постель величества. Она уже знала, что на языке старшей камеристки "готовить ко сну" означает "готовить для брачной ночи". И раз она сама затронула весьма интимную тему, то именно с Карлы решено было и начать.
— Розабелла оставь нас на некоторое время, — попросила Алиса.
Стоило той выйти за дверь, Карла оживилась.
— Мудрое решение, моя королева. Никто лучше меня не подготовит вас ко сну. А Розабелла очень неопытна и будет только мешать.
— Я правильно поняла, что у тебя, Карла, в таких делах, как раз наоборот много опыта? Вопрос немного сбил камеристку с толку. Она не нашлась, что ответить.
— Садись, — предложила ей Алиса почётное место на рундуке, а сама по традиции села на кровать.
Карла послушно пристроилась на ларь. Чопорная, строгая и напряжённая. Она уже почувствовала, что что-то не так. Алиса смотрела на неё, силясь понять, может ли этот образец нравственности и верности долгу поддаться страстям. Верилось с трудом. Розабелла, несмотря на юность, казалась Алисе более страстной натурой. Но если судить по фигуре, то шансов оказаться в положении больше у Карлы. Розабелла худенькая, в брючном костюме похожа на подростка — ни намёка на животик. А вот Карлы обладала достаточно пышными формами, чтобы долго была незаметна беременность. И не потому ли она напрочь отказалась от "мужской одежды", что та подчеркнула бы округлость живота?
Прежде чем начать задавать вопросы Алиса тщательно подбирала слова. Не хотелось устраивать допрос с пристрастием, не хотелось лишний раз смущать и заставлять нервничать. Она прекрасно понимала, что для того времени, в котором она сейчас находится, разговор о внеплановой беременности очень щепетильный. Но лучше выяснить всё самой, чем привлекать лекаря.
— Жизнь сложна и непредсказуема, — она решила начать издалека и говорить завуалировано. — Случается, что незамужняя женщина может кем -то сильно увлечься. И не всегда мы властны над своими чувствами...
— Вам всё известно, да? — неожиданно перебила Карла. Она тяжело вздохнула, помолчала и произнесла сокрушённо: — Я не смогла с собой совладать. Позволила лишнего... — она опустила голову, а потом снова вскинула: — Кто вам сказал, моя королева? Он?
Хотела бы Алиса ответить Карле на её вопрос, но понятия не имела, кого она подразумевает под словом "он".
— Его коварство не знает границ! — её глаза вдруг вспыхнули. Она снова сделала несколько нервных вдохов, но уже не обречённых, а обличительных. —
И это ещё Алиса сомневалась, способна ли Карла на страсти? Да она на глазах превратилась в напружиненный разгорячённый клубок страстей.
— В его лживой кудрявой голове — сплошь непристойные мысли! Он и шагу не сделает, чтобы не затеять непотребство! Любостяжательный негодяй!
Словесный портрет получился впечатляющий, тем не менее, Алиса не могла понять, кого Карла имеет в виду, пока не прозвучала ещё одна фраза.
— Сначала разбил мне сердце, а потом пришёл с доносом на меня к королеве?! Злокозненный коновал!
Коновал?
— Ты о Жанкарло? — изумилась Алиса.
У Карлы был роман с королевским лекарем?! Дела -а.
Глава 28. Любят и боятся
Алиса не перебивала Карлу и позволила ей сделать ещё с десяток нелестных изречений в адрес Жанкарло. Сколько в ней накопилось не выплеснутых эмоций! Удивительно, как у неё получалось всё это время их сдерживать. Карле часто приходилось пересекаться с лекарем, Алиса много раз видела их рядом, но ничего не говорило о том, что между ними были отношения — тем более, такие бурные и так далеко зашедшие.
Надо отдать должное самообладанию Карлы и Жанкарло. Но лекарь -то каков жук! Поматросил и бросил? Алиса от него такого не ожидала.
У Карлы, наконец, иссяк поток красноречия. Она затихла, чтобы перевести дыхание. Алиса полагала, что после передышки лекарь снова будет одарен парой едких эпитетов, но заговорила Карла о другом.
— Я понимаю, что теперь, когда стало известно, как низко я пала, как посрамила незапятнанную честь королевских камеристок, вы выкинете меня из свиты с позором, — лицо Карлы приняло обычное чопорное строгое выражение. — Велите мне сойти на берег при первой же возможности? И правильно, моя королева! Я заслужила!
— Карла, — Алиса покачала головой, — я не собираюсь осуждать твой поступок. Ты взрослая самостоятельная женщина и вправе сама распоряжаться своей жизнью.
Уж кто в этой ситуации и заслужил хорошего нагоняя, так это Жанкарло. Седина в голову бес в ребро? Пусть бы его король и высаживал на берег за неподобающее поведение с дамами. Почему так всегда: соблазняют мужчины, а расхлёбывать женщинам? Да и вообще, он же лекарь. Неужели не мог позаботиться о контрацепции?
— Вы оставите меня в свите? — с затаённой надеждой спросила Карла, но тут же сама лишила себя любой надежды: — Я не достойна такой чести!
— Ты будешь по-прежнему числиться в моей свите, — в Алисе говорила женская солидарность. — Я ценю в своих камеристках профессионализм и преданность делу, а что касается их личной жизни — к делу не относится. Но тебе придётся сойти на берег через два дня, когда корабль будет проходить мимо острова Трёх Озёр.
На этих словах Карла, таившая всё же некоторые надежды, сникла.
— Это временная мера, — поспешила успокоить её Алиса. — Я отправляю тебя в декретный отпуск под наблюдение врача до той поры, пока не родится ребёнок. Для твоего и его блага.