Какая еще любовь?
Шрифт:
— Чего это он? — спросила Лиззи, когда Дерек ушел к дому для гостей.
— Ты что, материалы для книги собираешь? — Молли шутливо толкнула девочку.
— Не-а. Слушай, Молли, ты должна мне помочь. — Она схватила Молли за руку и потащила к театру.
— В чем? — Молли открыла перед Лиззи дверь. Лиззи остановилась, только когда они обе поднялись на сцену.
— Меня будут прослушивать. — Она сияла. — Про-слу-ши-вать, представляешь? Дядя Ник мне обещал.
Молли прищурилась.
— Лиззи Лонгстрит, что ты еще натворила? Нечего
— Ничего, честное слово. Наоборот, это мне за то, что я ничего не сделала. Так дядя Ник сказал. Понимаешь? Он просто хочет отблагодарить меня за хорошее поведение. В общем, слушай. Я, конечно, могу сама что-нибудь придумать, но с тобой выйдет лучше. Помнишь, что мы танцевали? Пожалуйста, Молли, станцуй это со мной на прослушивании! Чтобы я не одна.
Будь на месте Лиззи кто-то еще, Молли бы пришла в восторг и немедленно согласилась. Но только не сейчас.
— А дядя Ник будет на нас смотреть?
Лиззи радостно закивала головой.
— И дядя Тейлор тоже. Это же настоящее прослушивание.
— Лиззи, я не знаю. Если хочешь, я тебе помогу отрепетировать, но танцевать перед ними… Я не умею. Я все тебе испорчу.
— Не умеешь? Да ты что! Молли, ну пожалуйста, пожалуйста! — Она молитвенно сложила руки и упала на колени. — Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста.
— Ладно, тащи свой реквизит, я попробую, — сдалась Молли. — Но имей в виду… хотя неважно, — прибавила она, потому что Лиззи уже умчалась за кулисы.
— Мы запрем дверь, — сказала Лиззи, вернувшись. — Я написала объявление.
Она расстегнула верхнюю пуговицу на кофточке, вытащила из-за пазухи лист бумаги и протянула его Молли.
— «Не входить: идет репетиция». Значит, мы ни от кого не прячемся? Просто просим не мешать?
— Ну да, — согласилась Лиззи, быстро отбила чечетку и побежала к дверям.
Молли осталась на месте, сжимая в руках котелок, трость и качая головой. Когда Лиззи вернулась, Молли нахлобучила на голову котелок, а указательный палец подставила под нос, как усы. — Вечно ты втягиваешь меня в неприятности, Стэнли.
— А?
Молли покачала головой.
— Не обращай внимания. Начнем?
— Подожди, а что мы наденем?
— Это же прослушивание, а не шоу, — напомнила Молли.
— Нужно, чтобы все было как надо. Я уже говорила с миссис Джонни, она обещала сшить нам костюмы. Надо только купить всякое. Черные трусы, белые рубашки и такие пиджаки с хвостами. А еще чулки в сеточку. Миссис Джонни сошьет все, что мы не сможем купить. Кроме чулок, конечно. Ты знаешь, что она раньше шила театральные костюмы? А потом вышла на пенсию, и дядя Ник предложил ей стать экономкой. Честное слово. Ой, еще туфли нужны. Без них нельзя. Трусы, конечно, надо будет расшить блестками.
— Конечно, — согласилась Молли. Внутри у нее все похолодело. — А когда прослушивание?
— Не знаю. Когда мы будем готовы? Я здесь уже была сегодня, зарядила в проигрыватель диск. Это, конечно,
— Угу, — промычала Молли, покоряясь судьбе. Да, это тебе не «Леденцовый кораблик» отплясывать.
Час спустя Молли поняла, что к прослушиванию они будут готовы не скоро. Лиззи то и дело добавляла в танец что-нибудь новое. Сейчас Молли сидела на краю сцены и держалась руками за спину. Спина ныла. Лиззи, пританцовывая на ходу, крикнула на прощание, что после ужина еще одна репетиция.
— Только если ты меня отыщешь, — пробормотала Молли, легла на спину и стала смотреть вверх, на прожектора. — По-моему, мне пора принимать витамины.
Что за утро! Билли Уайт, Дерек Кембридж и свои собственные мысли: они всегда поджидали ее, стоило только решиться вспомнить о них. И эта бродвейская сенсация. А ведь еще даже не полдень.
Оказывается, и на отдыхе можно крутиться как белка в колесе…
Глава 19
Доминик вылез из «Ламборгини» и направился к дому, потирая живот и морщась при воспоминании о процедуре. Кажется, аппетит ему отбили надолго. Особенно к напиткам, которые предлагают со словами: «Пейте быстрее. Когда оно согреется, станет еще противнее».
— Привет, дядя Ник, — донесся с крыльца голос Бутча. — Ты все еще болеешь?
Доминик внимательно посмотрел на племянника и сел рядом.
— Кто сказал, что я болею?
— Никто. — Бутч принялся тереть щеки, словно надеялся в результате этого исчезнуть.
— Вот, держи. — Доминик вытащил из кармана четвертак. — Давай вываливай. То есть, я хотел сказать, рассказывай, что знаешь.
— Ладно. — Бутч нервно завертел монетку в руках. — Сегодня утром Лиззи тебя искала. Заглянула к тебе в комнату и увидела там записку, что сегодня обследование в больнице. Лиззи говорит, это потому, что ты болеешь.
Несколько минут Доминик пытался переварить услышанное.
— Понятно. Это просто медицинский тест, Бутч. Набираешь в рот толченого мела с водой, а пока глотаешь, тебя просвечивают рентгеном.
— Вот-вот. Я же говорю, что ты болеешь.
— Нет, Бутч, со мной все в порядке. Просто кислотность немного…
— Чего?
— Но таблетки это исправят в два счета, — закончил он. Бутчу надо объяснять все попроще, без медицинских подробностей.
— Хорошо. Я не хочу, чтобы ты болел по-настоящему. Дети этого боятся.
Доминик обнял мальчика за плечи и притянул к себе.
— Вот, значит, почему ты здесь? Меня поджидаешь?
— Угу, — кивнул Бутч, прижавшись к Доминику. — Я за тебя волновался.
Доминик почувствовал, что он… нужен, черт побери. Что его любят. Почему все эти годы он почти не обращал на Лиззи с Бутчем внимания? У него грандиозные племянники.
— Прости, парень. Прости, что заставил тебя волноваться. Прости, что Лиззи нашла эту записку. И за то, что никому из вас ничего не сказал.