Капитан Дрейфус
Шрифт:
– Разве нужно за это переживать? - засмеялся Эстерхази
и погладил черную бороду. - Матео не женат и кто его знает, какая парижская любовница увлекла его сейчас.
– " Черный майор" прав, - сказал Пикар и на его добродушном лице появилась улыбка. - Матео молод, красив и богат, что его любят женщины.
– Брат мой не думает про такое, - ответил быстро Дрейфус. - он страдает от одной несчастной любви и думает, что никогда не захочет женится.
– Тогда может прямо сейчас поздравим твоего сына Андре,
– Давайте чокнемся, - сказал Пикар, - Эй, Иосиф, принеси шампанского!
Старый слуга принес поднос и каждый взял по полному бокалу вина.
– Пьем за счастье в семье Дрейфуса, - сказал громко Пикар.
– За вечную дружбу и близость! - добавил Эстерхази.
Дрейфус и Пикар чокнулись чашками, но как только чашка капитана чокнулась с Эстехази, чашка разбилась и разлетелась на мелкие кусочки.
– Это плохой знак, о, Боже, - сказала испуганно Эрмина, подбежав к мужу и обняла его белыми ручками.
– Госпожа, вы верите в такие суеверия? - спросил граф Эстерхази, тоже бледнея, - Разве вы не знаете, что наши отцы были неразлучными друзьями, такая дружба не была случайна, даже если мои дружеские чувства охладеют к Альфреду, мне достаточно будет вспомнить заветы покойного моего отца, чтобы исполнить свой долг!
Черные глаза графа засветились сильным пламенем, когда он говорил свои мысли, лицо его побледнело и тень прошла по его лицу.
Дрейфус сердечно взял руку "черного майора".
– Мы были и останемся друзьями, - сказал капитан, - нет необходимости вспоминать вам о добродетели моего отца к вашему. Это был просто дружеский долг. После того как ваш отец, Эстерхази, был в денежном затруднении ему помог его друг Дрейфус. вот так.
Большое тело Эстерхази затряслось, словно дерево в сильную бурю.
– Да, он ему помог, - сказал майор так тихо, что его едва услышал Дрейфус. - Твой отец избавил наш дом от банкротства. Но знаешь почему он помог на самом деле?
Дрейфус отступил назад, смотря на Эстерхази с испугом.
==========
Глава 8 ==========
Дрейфус пораженный отступил назад. Взгляд Эстерхази пугал его.
– Ну, мой хороший Альфред, вы, кажется, испугались, что за добротой отца кроется семейная тайна, - сказал Эстерхази, и засмеялся. - Ваш благородный отец помог нам добровольно, не спрашивая никакого вознаграждения. И за это мой покойный отец благословил его на смертном одре.
В ту же минуту дверь зала открылась, и показалась фигура священника, которая стояла в дверях. Это был миссионер с белой бородой, которых сотни во Франции. Его белые вьющиеся волосы, одежда священника и длинная белая борода придавали ему вид библейского святого.
Тишина наступила в зале..
– Бог с вами - сказал миссионер громко, поднимая руки, чтобы благословить. - В весель помните про бедных и голодных на улицах. Помогите им и Бог еще вознаградит вас.
– Преподобный отец, Блажен человек, который просит за несчастных, - сказал Дрейфус. - Я готов помочь бедным, возьмите вот эту маленькую помощь.
Капитан вытащил из шелкового кошелька две золотые монеты и пошел к старику. После того, как он подошел к нему и посмотрел на его лицо, вздрогнул, невольно и тихо воскликнул:
– Матео, ты ли это?
– Да, я, - ответил старик тихо взволнованным голосом. - Найди предлог, чтобы уйти со мной, большое несчастье угрожает тебе и всем нам. Торопись, брат, иначе мы пропали!
– Отец, эта помощь очень мала для благородной цели - сказал капитан и добавил громким голосом: - пройдемте, пожалуйста, со мной, и я дам вам больше!
Два брата быстро вышли из комнаты. В то же время один из музыкантов встал и пошел к графу Эстерхази:
– Г-н Майор, вы испачкали шампанским одежду, - сказал он, - позвольте я вытру его своим носовым платком.
Эстерхази склонил голову в знак согласия и пошел за рыжеволосым скрипачом в угол комнаты.
– Дрейфус сейчас сбежит от нас - сказал тихо скрипач майору. - Этот миссионер должно быть переодетый его друг пришел, чтобы предупредить его.
– Это был его брат Матео - ответил спокойно Эстерхази. - Я узнал его, как только он вошел в зал. Не нужно, мистер Гилберт, мне неловко за вас - вы же один из самых хитрейших тайных агентов парижской полиции. Наша жертва не могла убежать, дом окружен, и дорога охраняется. Каждую минуту может произойти развязка.
– Наручники Дрейфуса в коробке от скрипки, - прошептал рыжеволосый.
Затем он указал на коробку, вернулся на и свое место, потому что капельмейстер дал знак вальса. Мнимый музыкант должен был играть на скрипке без струн.
==========
Глава 9 ==========
Дрейфус и Матео вошли в кабинет. Матео снял одежду священника, смахнул поддельную бороду и волосы, и Альфред запер дверь.
Матео был больше и выше, чем его брат. Пестрые глаза, которые излучали благоразумие и энергию оживляли выбритое лицо. В эту минуту они отражали глубокую скорбь и печаль.