Капитан Кортес
Шрифт:
Кортес велел выкинуть на носу бригантины полоску белой хлопковой ткани. По всему юкатанскому берегу такая белая тряпка означала: мирные переговоры.
Индейцы опустили луки и палицы, ожидая. Крики замолкли.
– Давайте сюда Мельчорехо!
– сказал Кортес.
Притащили Мельчорехо. Он был бледен от страха и не хотел идти; его волокли силой.
– Я спущу с тебя твою темную кожу, индеец,- сказал Кортес, - если ты переврешь хоть одно слово!.. Скажи им: «Я пришел сюда с миром, жители великой реки Табаско!..»
Мельчорехо прокричал несколько слов срывающимся голосом.
– Я не трону ваших деревень… Скажи им, Мельчорехо!
– Он говорит, что не тронет ваших деревень!
– скороговоркой прокричал Мельчорехо.
– Не верьте: разорит, прогонит, убьет!.. Не верьте белому вождю!..
Вой раздался на берегу. Снова поднялись руки, полетели камни.
– Что они кричат?
– спросил Кортес.
– Они говорят: уходите из нашей страны!
– смущенно перевел Мельчорехо.
– Скажи им: я прошу у них позволения высадить моих людей на берег только для того, чтобы провести здесь ночь.
Мельчорехо перевел. Стрелы, камни, дротики полетели в ответ.
Педро Альварадо вертелся вокруг Кортеса. Он прямо плясал от нетерпения.
– Прикажите, дон Фернандо, мои стрелки им ответят из мушкетов!..
– Прикажите высадиться на берег с полсотней людей.
– Отложим до утра!
– сказал Кортес.
Солнце уже клонилось к закату. В этих широтах ночь наступала быстро, после захода солнца сразу становилось темно. Принимать бой к ночи в незнакомой местности, у большого индейского селения, было неразумно.
– Отложим до утра, - решил Кортес. Бригантина вернулась на середину реки, к лодкам.
На бригантинах и лодках люди стояли в тесноте; провести ночь в таких условиях было невозможно. Несколько пониже по реке Пилот Аламинос приметил небольшой песчаный островок. На этом островке решили высадиться и провести ночь.
Расположились на песке, влажном от ночных испарений. На бригантинах поставили охрану у пушек, выставили пикеты и на островке. Часовые сменялись каждые два часа.
Лопе Санчесу выпало стоять в карауле последние два часа перед рассветом. Лопе крепился, зевал, глядя на звезды, шагал вдоль борта бригантины. К утру очень хотелось спать. Чужая река с тихим плеском несла к морю свои воды, разбивалась о нос бригантины, пошевеливала лодку у ее кормы. Берега были темны; тихие звуки доносились с правого, точно большие толпы народу осторожно передвигались в темноте. Перед самым рассветом небо побледнело, темные полосы дальних домов обозначились за лесом: табасканцы жгли костры, готовясь к бою. Глухой ритмический звук донесся до Лопе, точно где-то далеко гулко и ровно хлопали кожаные мехи: это индейцы били в свои барабаны. Жутко стало Лопе от предрассветной полутьмы, от этого звука, ровно и гулко бьющего в уши откуда-то издалека.
«И зачем только понадобилось сеньору Кортесу заходить в эту проклятую реку!
– думал солдат.
– Плыли бы мы и плыли дальше, вдоль морских берегов, наменяли бы золота и жемчуга полные трюмы и вернулись бы домой с миром и добычей, как старый капитан Грихальва… Лить испанскую кровь, добывая новые земли королю!.. Разве мало его величеству уже открытых и покоренных земель?..»
Лопе испугался; ему показалось, что последние слова он произнес вслух. Он с тревогой всмотрелся в лицо второго часового на корме: слышал тот или не слышал?.. .
Часовой, казалось, дремал с полузакрытыми глазами и слегка покачивал головой; нельзя было понять,- спит он или слышит слова товарища и кивает головой в знак одобрения. Лопе подошел ближе к корме и узнал часового: это был оружейник Андрес Морено.
Глава двенадцатая
ПЕРВАЯ СТЫЧКА
Всю ночь собирались табасканцы к открытой лужайке на берегу, валили вокруг деревья и складывали шпалерами, готовясь к бою. Шли мужчины, женщины, дети; под руки привели древнего, седого старика - главу города Табаско.
Воины набивали стрелами колчаны, трясли копьями, большими палицами с раздвоенными концами. Старик шел медленно, а без него воины не могли решить, что им делать, как принять людей, приплывших от устья реки.
Молодой индеец рассказывал: он первый увидел их; он сидел на тропинке у реки, и вдруг они показались на своих плавучих домах.
– Я видел, они поднялись со дна морского!
– клялся Котахо.
– У них белая кожа и длинные волосы на- подбородках; головы у них из меди, блестят на солнце, а в руках палки для колдовства!..
Нигде по здешнему берегу, ни по рекам, ни в глубине страны, ни на ближних островах не встречались такие люди: с густыми волосами на лице, с белой кожей, во многих одеждах, точно тела этих людей боялись солнца. У них большие плавучие дома с белыми крыльями.
Один раз такие люди уже побывали у здешних берегов, тринадцать лун назад. Но те не входили в реку, не угрожали селениям. Они постояли у устья Табаско на своих плавучих домах, подарили здешним жителям много красивых, цветных прозрачных камней, взяли маис, пресную воду, золотые кружочки из ушей и ушли.
Воины ждали старика. Велит ли он вступать с пришельцами в бой?
– А что, если эти люди не боятся смерти, как мы?
– толковали воины.
– Может быть, их не могут проткнуть наши стрелы?.. Их мало? Но, может быть, каждый из них может делиться на двоих, на четверых и идти сразу на запад, на юг, на север и на восток?.. Может быть, они умеют делать огонь из воды и черный дым из воздуха? Какие у них боги? Какая у них сила? Может быть, они сами - боги?.. Может быть, они не умирают такой смертью, какой умираем мы?..
– Да, да, их нельзя ранить!
– уверял Котахо.
– Наши стрелы их не возьмут. Их нельзя ранить, как нас!.. В них не бывает крови… Они не боятся смерти, как мы.
Воины ждали старого вождя. Он пришел, наконец, опираясь на руки сыновей, добрел до берега и взглянул.
Уже розовело небо на востоке, светлые полосы бежали по реке. Солнце вставало из-за черты далекого леса.
Пришельцы не спали. Один плавучий дом тихо отошел от островка и двинулся вниз по реке. На нем табасканцы увидели много людей и несколько странных чудовищ, не похожих нн на человека, ни на дерево, ни на зверя: с прямыми толстыми шеями, с короткими ногами, широко раскрытыми ртами. Чудовища глядели прямо на берег.