Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака
Шрифт:
— Оно у нас, граф!
Граф с облегчением вздохнул:
— Давайте его!
— Вы желаете получить письмо?
— Конечно, к чему этот глупый вопрос?
— Его нет у меня!
— Где же оно, скотина ты этакая?!
— Письмо теперь у Бен-Жоеля, а он теперь едет в Сен-Сернин.
— Ничего не понимаю! Говори яснее!
— Я для того и пришел, чтобы все рассказать по порядку, — и Ринальдо рассказал все свои похождения Когда он дошел до того, как Марот защищала Кастильяна
— Что же, она влюбилась, что ли, в этого писаришку?
— Не знаю, кажется да. Действительно, женщина — это чрезвычайно загадочное животное; мы вот тоже с Бен-Жоелем были, так сказать, в недоумении, но за недосугом не могли задуматься над этим обстоятельством.
— Хорошо, не в том суть! Лучше скажи, что было в этом письме? Кому оно адресовано?
— Оно адресовано на имя Жака Лонгепе, кюре в Сен-Сернине.
— Понимаю. Вероятно, это какой-нибудь друг Сирано?
— Да, это его молочный брат. В этом письме сначала идут бесконечные уверения в любви и дружбе, потом несколько заключительных строк относительно рукописи вашего отца.
— Что же именно?
— По приказанию Бержерака, кюре должен вполне довериться Кастильяну, то есть вручителю этого письма, затем, захватив с собой рукопись покойного графа, отправиться вместе с Кастильяном к Колиньяку и там уже ждать самого Бержерака.
— Какие предосторожности!.. Ну а там ничего не говорится об этой рукописи?
— Нет, ничего, граф.
«И то хорошо; очевидно, Савиньян таит про себя этот секрет», — подумал Роланд.
— Теперь вы догадываетесь, граф, что конец этого дела очень ясен? Бен-Жоэль, к слову сказать, способный малый, что называется, мастер своего дела. Теперь он едет в Сен-Сернин и явится к кюре под именем Кастильяна. Письмо Бержерака заставит кюре довериться ему. Ну а тут, заметь он хоть краешек конверта этой рукописи, и она будет уж наверное у него в руках. Вот и весь мой рассказ. Ну, граф, довольны вы вашим Ринальдо?
— Да, ты хороший слуга. В тот день, когда наше дело будет окончательно закончено, земля, граничащая с моим замком де Гарданн и арендуемая в настоящее время твоим отцом, навсегда перейдет в твои руки.
— О, это княжеский подарок! — воскликнул Ринальдо.
— А теперь пойди разузнай, что поделывает Сирано. Кажется, он уже поправляется.
— Слушаю-с, через два часа вы получите от меня новые сведения.
Между тем граф приказал подать карету и, быстро одевшись, принялся за завтрак, чтобы после него ехать к своему будущему тестю. Вдруг на пороге появился Ринальдо. Лицо лакея было чрезвычайно взволнованно.
— Граф! Если бы вы знали, что случилось! — воскликнул он с отчаянием.
— Что?! Говори, говори скорее, без всяких предисловий!
— Я только что от Бержерака!
— Ну и что же?
— Пташка улетела!
— Когда?
— В прошлую ночь!
— Где же он теперь?
— Вот именно это меня больше всего интересовало, и я стал выспрашивать хозяина гостиницы. Это страшно любопытный и болтливый старик.
— Да говори же без глупых отклонений! — вскипел граф.
— Хозяин мне сказал, из Роморантина приехал какой-то крестьянин с письмом и еще вчера вечером передал его Бержераку. И вот Сирано, не слушая ничьих советов, тотчас же велел седлать лошадь и уехал из Парижа. Вероятно, он поехал на помощь Кастильяну. Клянусь всеми силами ада, что это письмо от этого писаришки!
— О, будь ты проклят со всеми твоими силами ада! Ведь велел же я прикончить этого дьявольского щенка! Так нет же, испугались, видите ли, девчонки какой-то! Герои!
— Но…
— Молчать! Сирано уехал, это значит, что все дело надо снова начинать. И теперь, если я не достану этой рукописи, что весьма возможно, я, чего доброго, сделаюсь жертвой твоего идиотского поведения!
— Нет, клянусь вам, мы достанем эту рукопись! — оправдывался смущенный слуга.
— Хорошо, поручаю тебе Сирано и делай сам, как знаешь, поезжай куда хочешь! Я же займусь Мануэлем. Он — главная причина всех этих хлопот. Будь он мертв, и меня бы нисколько не беспокоили эти придирки Бержерака. Да, надо об этом подумать! А потом явись сам Сирано с целым полчищем своих помощников — мне будет все равно!
Ринальдо тихо вышел.
— Да, можно заставить меня признать Мануэля своим братом, — проговорил Роланд, оставшись один, — но никто не помешает мне быть его наследником! Вот они, последствия глупой щепетильности! Если бы я раньше подумал об этом, Мануэль вместо каменной тюрьмы получил бы деревянную, из которой уж никто не возвращается! — проговорил Роланд, бурно ходя по столовой.
В то время как Ринальдо поспешно уезжал из Парижа вдогонку за Сирано, а Кастильян пытался настичь Бен-Жоеля, граф де Лембра тоже собирался в дорогу.
Первый его визит был к парижскому прево Жану де Лямоту, старательно занявшемуся расследованием запутанного дела Людовика де Лембра, который томился в одном из теснейших уголков тюрьмы.
— Что, как дела? — спросил граф, здороваясь с судьей.
— Медленно, очень медленно двигаются, но это ничего, чем тише будем мы действовать, тем вернее будет наше дело. А что поделывает Сирано?
— Я не интересуюсь им, мы немного повздорили из-за этой истории, — отвечал граф.